Revelation 19:3
Revelation 19:3
And again they shouted: "Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever."

And again their voices rang out: "Praise the LORD! The smoke from that city ascends forever and ever!"

Once more they cried out, “Hallelujah! The smoke from her goes up forever and ever.”

And a second time they said, "Hallelujah! HER SMOKE RISES UP FOREVER AND EVER."

And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.

A second time they said: Hallelujah! Her smoke ascends forever and ever!

A second time they said, "Hallelujah! The smoke goes up from her forever and ever."

Then a second time the crowd shouted, "Hallelujah!" The smoke rises from her forever and ever.

Again, they said, “Hallelujah!” And her smoke ascends to the eternity of eternities.

A second time they said, "Hallelujah! The smoke goes up from her forever and ever."

And again they said, Halelu-JAH. And her smoke rose up for ever and ever.

And again they said, Alleluia. And her smoke rose up forever and ever.

And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever.

And a second time they say, Hallelujah. And her smoke goeth up for ever and ever.

And again they said: Alleluia. And her smoke ascendeth for ever and ever.

And a second time they said, Hallelujah. And her smoke goes up to the ages of ages.

And a second time they say, Hallelujah. And her smoke goeth up for ever and ever.

And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.

And a second time they said, "Hallelujah! For her smoke ascends until the Ages of the Ages."

A second said, "Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever."

and a second time they said, 'Alleluia;' and her smoke doth come up -- to the ages of the ages!

Zbulesa 19:3
Dhe thanë për të dytën herë: ''Aleluja! Dhe tymi i saj ngjitet në shekuj të shekujve''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 19:3
وقالوا ثانية هللويا. ودخانها يصعد الى ابد الآبدين.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 19:3
Եւ կրկին ըսին. «Ալէլուիա՜. անոր ծուխը կը բարձրանայ դարէ դար՝՝»:

Apocacalypsea. 19:3
Eta berriz erran ceçaten Halleluia: eta haren kea igan cedin secula seculacotz.

D Offnbarung 19:3
Und weiter rieffend s: "Hall ayn Luier! Dyr Raauch von derer Stat seigt eebig auf."

Откровение 19:3
И втори път рекоха: Алилуя! И димът й се издига до вечни векове.

启 示 录 19:3
又 說 : 哈 利 路 亞 ! 燒 淫 婦 的 煙 往 上 冒 , 直 到 永 永 遠 遠 。

又 说 : 哈 利 路 亚 ! 烧 淫 妇 的 烟 往 上 冒 , 直 到 永 永 远 远 。

他們第二次說:「哈利路亞!焚燒她時的煙往上冒,直到永永遠遠!」

他们第二次说:“哈利路亚!焚烧她时的烟往上冒,直到永永远远!”

又說:「哈利路亞!燒淫婦的煙往上冒,直到永永遠遠!」

又说:“哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远!”

Otkrivenje 19:3
I ponove: Aleluja! Dim njezin suklja u vijeke vjekova!

Zjevení Janovo 19:3
I řekli po druhé: Haleluiah. A dým její vstupoval na věky věků.

Aabenbaringen 19:3
Og de sagde anden Gang: Halleluja! og Røgen fra hende opstiger i Evighedernes Evigheder.

Openbaring 19:3
En zij zeiden ten tweeden maal: Halleluja! En haar rook gaat op in alle eeuwigheid.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:3
καὶ δεύτερον εἴρηκαν Ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

καὶ δεύτερον εἴρηκαν Ἁλληλουιά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

καὶ δεύτερον εἴρηκαν Ἁλληλουιά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Καὶ δεύτερον εἴρηκεν, Ἁλληλούϊα· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

καὶ δεύτερον εἴρηκαν· Ἀλληλούϊα· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

καί δεύτερος ἐρέω ἀλληλουϊα καί ὁ καπνός αὐτός ἀναβαίνω εἰς ὁ αἰών ὁ αἰών

καὶ δεύτερον εἴρηκαν, Ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

καὶ δεύτερον εἴρηκαν Ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

και δευτερον ειρηκαν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων

και δευτερον ειρηκαν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων

και δευτερον ειρηκαν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων

και δευτερον ειρηκαν, Αλληλουια· και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων.

και δευτερον ειρηκεν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων

και δευτερον ειρηκαν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων

kai deuteron eirēkan Hallēlouia; kai ho kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn.

kai deuteron eirekan Hallelouia; kai ho kapnos autes anabainei eis tous aionas ton aionon.

kai deuteron eirēkan Hallēlouia; kai ho kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn.

kai deuteron eirekan Hallelouia; kai ho kapnos autes anabainei eis tous aionas ton aionon.

kai deuteron eirēkan allēlouia kai o kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn

kai deuteron eirEkan allElouia kai o kapnos autEs anabainei eis tous aiOnas tOn aiOnOn

kai deuteron eirēken allēlouia kai o kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn

kai deuteron eirEken allElouia kai o kapnos autEs anabainei eis tous aiOnas tOn aiOnOn

kai deuteron eirēkan allēlouia kai o kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn

kai deuteron eirEkan allElouia kai o kapnos autEs anabainei eis tous aiOnas tOn aiOnOn

kai deuteron eirēkan allēlouia kai o kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn

kai deuteron eirEkan allElouia kai o kapnos autEs anabainei eis tous aiOnas tOn aiOnOn

kai deuteron eirēkan allēlouia kai o kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn

kai deuteron eirEkan allElouia kai o kapnos autEs anabainei eis tous aiOnas tOn aiOnOn

kai deuteron eirēkan allēlouia kai o kapnos autēs anabainei eis tous aiōnas tōn aiōnōn

kai deuteron eirEkan allElouia kai o kapnos autEs anabainei eis tous aiOnas tOn aiOnOn

Jelenések 19:3
És másodszor is mondának: Aleluja! és: Annak füstje felmegy örökkön örökké.

Apokalipso de sankta Johano 19:3
Kaj duan fojon ili diris:Haleluja! Kaj sxia fumo levigxas por cxiam kaj eterne.

Johanneksen ilmestys 19:3
Ja taas he sanoivat: halleluja! Ja sen savu käy ylös ijankaikkisesta ijankaikkiseen.

Apocalypse 19:3
Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! Et sa fumée monte aux siècles des siècles.

Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! ...et sa fumée monte aux siècles des siècles.

Et ils dirent encore : Alleluia! et sa fumée monte aux siècles des siècles.

Offenbarung 19:3
Und sprachen zum andernmal: Halleluja! Und der Rauch gehet auf ewiglich.

Und sie sprachen zum andernmal: Halleluja! und der Rauch geht auf ewiglich.

Und zum zweitenmale sprachen sie: Alleluja, der Rauch von ihr steigt auf in alle Ewigkeit.

Apocalisse 19:3
E dissero una seconda volta: Alleluia! Il suo fumo sale per i secoli dei secoli.

E disse la seconda volta: Alleluia! e il fumo d’essa sale ne’ secoli de’ secoli.

WAHYU 19:3
Dan lagi kata mereka itu pada kedua kalinya, "Halleluyah! Bahkan, asapnya naik selama-lamanya."

Revelation 19:3
Nnan daɣen : Halliluya !... Times yesseṛɣen tamdint tameqqrant ur txețți ara, aț-țeqqim i dayem.

요한계시록 19:3
두번째 가로되 할렐루야 하더니 그 연기가 세세토록 올라가더라

Apocalypsis 19:3
et iterum dixerunt alleluia et fumus eius ascendit in saecula saeculorum

Atklāsmes grāmata 19:3
Un tie atkal sauca: Alleluja! Un tās dūmi paceļas mūžīgi mūžos.

Apreiðkimo Jonui knyga 19:3
Ir dar kartą jie skelbė: “Aleliuja! Jos dūmai rūks per amžių amžius!”

Revelation 19:3
Na ka tuaruatia ano a ratou meatanga, Areruia. Heoi kake ake ana te paoa o taua pa ake ake.

Apenbaring 19:3
Og de sa annen gang: Halleluja! Og røken av henne stiger op i all evighet.

Apocalipsis 19:3
Y dijeron por segunda vez: ¡Aleluya! EL HUMO DE ELLA SUBE POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS.

Y dijeron por segunda vez: "¡Aleluya! EL HUMO DE ELLA SUBE POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS."

Y otra vez dijeron: ¡Aleluya! Y su humo subió para siempre jamás.

Y otra vez dijeron: Aleluya. Y su humo subió para siempre jamás.

Y otra vez dijeron: Alelu-JAH. Y su humo subió para siempre jamás.

Apocalipse 19:3
E mais uma vez a multidão reunida exclamou: “Aleluia! A fumaça que dela parte, sobe pelos séculos dos séculos.

E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.   

Apocalipsa 19:3
Şi au zis a doua oară: ,,Aliluia!.. Fumul ei se ridică în sus în vecii vecilor!``

Откровение 19:3
И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков.

И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков.

Revelation 19:3
Ataksha kakantar untsumainiak tiarmai: "Ti shiiraiti. Nii Wßitsatin ji esaak tuke kajintsuk M·kuint ajawai." Tu tiarmai.

Uppenbarelseboken 19:3
Och åter sade de: »Halleluja!» Och röken från henne stiger upp i evigheternas evigheter!

Ufunua was Yohana 19:3
Wakasema, "Asifiwe Mungu! Moshi wa moto unaoteketeza mji huo utapanda juu milele na milele!"

Pahayag 19:3
At sila'y muling nangagsabi, Aleluya. At ang usok niya ay napaiilanglang magpakailan kailan man.

วิวรณ์ 19:3
คนเหล่านั้นร้องอีกครั้งว่า "อาเลลูยา `ควันไฟที่เกิดจากนครนั้นพลุ่งขึ้นตลอดไปเป็นนิตย์'"

Vahiy 19:3
İkinci kez, ‹‹Haleluya! Onun dumanı sonsuzlara dek tütecek›› dediler.

Откровение 19:3
І сказали у друге: Алилуя! а дим її сходить на вічні віки.

Revelation 19:3
Mogora wo'o-ra tauna to wori' toera, ra'uli': Haleluya! Rangahu apu to mpomampuhi ngata toe ulo' duu' kahae-hae-na."

Khaûi-huyeàn 19:3
Chúng lại nói một lần thứ hai rằng: A-lê-lu-gia! Luồng khói nó bay lên đời đời.

Revelation 19:2
Top of Page
Top of Page