Revelation 15:5
Revelation 15:5
After this I looked, and I saw in heaven the temple--that is, the tabernacle of the covenant law--and it was opened.

Then I looked and saw that the Temple in heaven, God's Tabernacle, was thrown wide open.

After this I looked, and the sanctuary of the tent of witness in heaven was opened,

After these things I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened,

And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

After this I looked, and the heavenly sanctuary--the tabernacle of testimony--was opened.

After these things, I looked, and the Temple, which is the Tent of Testimony in heaven, was open!

After these things I looked, and the temple (the tent of the testimony) was opened in heaven,

But after these things, I looked, and the Temple of the Tabernacle of the Testimony was opened in Heaven.

After these things I looked, and I saw that the temple of the tent containing the words of God's promise was open in heaven.

And after these things I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in the heaven was opened;

And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

And after these things I looked; and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of witness in the heaven was opened;

And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

And after that I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

After this, when the doors of the sanctuary of the tent of witness in Heaven were opened, I looked;

After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.

And after these things I saw, and lo, opened was the sanctuary of the tabernacle of the testimony in the heaven;

Zbulesa 15:5
Dhe pas këtyre gjërave unë pashë dhe ja, u hap në qiell tempulli i tabernakullit të dëshmisë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 15:5
ثم بعد هذا نظرت واذا قد انفتح هيكل خيمة الشهادة في السماء

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 15:5
Ասկէ ետք նայեցայ, եւ ահա՛ երկինքի մէջ բացուեցաւ վկայութեան խորանին տաճարը:

Apocacalypsea. 15:5
Eta gauça hauén buruán beha neçan, eta huná, irequi cedin testimoniageco Tabernaclearen templea ceruän.

D Offnbarung 15:5
Dyrnaach saah i, däß dyr himmlische Templ aufgieng, de Gotteslostat obn eyn n Himml.

Откровение 15:5
И след това видях, че на небето се отвори храма на скинията на свидетелството;

启 示 录 15:5
此 後 , 我 看 見 在 天 上 那 存 法 櫃 的 殿 開 了 。

此 後 , 我 看 见 在 天 上 那 存 法 柜 的 殿 开 了 。

這些事以後,我又觀看,看哪,天上的聖所,就是那見證的會幕開了。

这些事以后,我又观看,看哪,天上的圣所,就是那见证的会幕开了。

此後,我看見在天上那存法櫃的殿開了。

此后,我看见在天上那存法柜的殿开了。

Otkrivenje 15:5
Nakon toga vidjeh: otvori se hram Šatora svjedočanstva na nebu!

Zjevení Janovo 15:5
Potom pak viděl jsem, a aj, otevřín jest chrám stánku svědectví na nebi.

Aabenbaringen 15:5
Og derefter saa jeg, og Vidnesbyrdets Tabernakels Tempel i Himmelen blev aabnet,

Openbaring 15:5
En na dezen zag ik, en ziet, de tempel des tabernakels der getuigenis in den hemel werd geopend.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5
Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ,

Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ,

Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ,

Καὶ μετὰ ταῦτα εἴδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ·

Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ,

καί μετά οὗτος ὁράω καί ἀνοίγω ὁ ναός ὁ σκηνή ὁ μαρτύριον ἐν ὁ οὐρανός

Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδού, ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ·

Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον καὶ ἰδού, ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ

και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω

και μετα ταυτα ιδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω

και μετα ταυτα ειδον και ιδου ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω

Και μετα ταυτα ειδον, και ιδου, ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω·

και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω

και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω

Kai meta tauta eidon, kai ēnoigē ho naos tēs skēnēs tou martyriou en tō ouranō,

Kai meta tauta eidon, kai enoige ho naos tes skenes tou martyriou en to ourano,

Kai meta tauta eidon, kai ēnoigē ho naos tēs skēnēs tou martyriou en tō ouranō,

Kai meta tauta eidon, kai enoige ho naos tes skenes tou martyriou en to ourano,

kai meta tauta idon kai ēnoigē o naos tēs skēnēs tou marturiou en tō ouranō

kai meta tauta idon kai EnoigE o naos tEs skEnEs tou marturiou en tO ouranO

kai meta tauta eidon kai ēnoigē o naos tēs skēnēs tou marturiou en tō ouranō

kai meta tauta eidon kai EnoigE o naos tEs skEnEs tou marturiou en tO ouranO

kai meta tauta eidon kai idou ēnoigē o naos tēs skēnēs tou marturiou en tō ouranō

kai meta tauta eidon kai idou EnoigE o naos tEs skEnEs tou marturiou en tO ouranO

kai meta tauta eidon kai idou ēnoigē o naos tēs skēnēs tou marturiou en tō ouranō

kai meta tauta eidon kai idou EnoigE o naos tEs skEnEs tou marturiou en tO ouranO

kai meta tauta eidon kai ēnoigē o naos tēs skēnēs tou marturiou en tō ouranō

kai meta tauta eidon kai EnoigE o naos tEs skEnEs tou marturiou en tO ouranO

kai meta tauta eidon kai ēnoigē o naos tēs skēnēs tou marturiou en tō ouranō

kai meta tauta eidon kai EnoigE o naos tEs skEnEs tou marturiou en tO ouranO

Jelenések 15:5
És ezeknek utána látám, és ímé megnyittaték a mennyben a bizonyságtétel sátorának temploma,

Apokalipso de sankta Johano 15:5
Kaj post tio mi rigardis, kaj malfermigxis la templo de la tabernaklo de la atesto en la cxielo;

Johanneksen ilmestys 15:5
Sitte näin minä, ja katso, todistuksen majan templi avattiin taivaassa.

Apocalypse 15:5
Et après ces choses je vis: et le temple du tabernacle du témoignage dans le ciel fut ouvert.

Après cela, je regardai, et le temple du tabernacle du témoignage fut ouvert dans le ciel.

Et après ces choses je regardai, et voici le Temple du Tabernacle du témoignage fut ouvert au ciel.

Offenbarung 15:5
Danach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel.

Darnach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel;

Und nach diesem sah ich, und der Tempel des Zeltes des Zeugnisses im Himmel that sich auf,

Apocalisse 15:5
E dopo queste cose vidi, e il tempio del tabernacolo della testimonianza fu aperto nel cielo;

E dopo queste cose, io vidi, e fu aperto il tempio del tabernacolo della testimonianza nel cielo.

WAHYU 15:5
Kemudian daripada itu aku tampak Rumah Allah, yaitu kemah kesaksian yang di surga itu, terbuka,

Revelation 15:5
Deffir wayagi, walaɣ lǧameɛ iqedsen anda yella uqiḍun n temlilit yeldi deg igenni.

요한계시록 15:5
또 이 일 후에 내가 보니 하늘에 증거 장막의 성전이 열리며

Apocalypsis 15:5
et post haec vidi et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in caelo

Atklāsmes grāmata 15:5
Un pēc tam es redzēju: lūk, atvērās svētnīca, derības telts debesīs.

Apreiðkimo Jonui knyga 15:5
Paskui aš regėjau: štai atsidarė Liudijimo palapinės šventykla danguje,

Revelation 15:5
A i muri iho i enei mea ka kite ahau, na kua puare te whare tapu o te tapenakara o te whakaaturanga i te rangi:

Apenbaring 15:5
Og derefter så jeg, og templet med vidnesbyrdets telt i himmelen blev åpnet,

Apocalipsis 15:5
Después de estas cosas miré, y se abrió el templo del tabernáculo del testimonio en el cielo,

Después de estas cosas miré, y se abrió el templo del tabernáculo del testimonio en el cielo.

Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del tabernáculo del testimonio fue abierto en el cielo;

Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del tabernáculo del testimonio fué abierto en el cielo;

Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del Tabernáculo del testimonio fue abierto en el cielo.

Apocalipse 15:5
Em seguida, olhei e observei que se abriu nos céus o santuário, o tabernáculo da aliança. Deus envia os sete flagelos

Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;   

Apocalipsa 15:5
După aceea, am văzut deschizîndu-se în cer Templul cortului mărturiei.

Откровение 15:5
И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе.

И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе.

Revelation 15:5
Nuyß atak Yusa Uunt Jeen iisan, Ti Shiir Tesaamun uranniun wainkiamjai.

Uppenbarelseboken 15:5
Sedan såg jag att vittnesbördets tabernakels tempel i himmelen öppnades.

Ufunua was Yohana 15:5
Baada ya hayo nikaona Hekalu limefunguliwa mbinguni, na ndani yake hema ionyeshayo kuwapo kwa Mungu.

Pahayag 15:5
At pagkatapos ng mga bagay na ito ay tumingin ako, at ang santuario ng tabernakulo ng patotoo sa langit ay nabuksan.

วิวรณ์ 15:5
ต่อจากนี้ข้าพเจ้าได้แลเห็น และดูเถิด พระวิหารของพลับพลาแห่งสักขีพยานในสวรรค์เปิดออก

Vahiy 15:5
Bundan sonra gökteki tapınağın, yani Tanıklık Çadırının açıldığını gördüm.

Откровение 15:5
І після сього поглянув я, і ось, відчинив ся храм скинї сьвідчення на небі;

Revelation 15:5
Oti toe kuhilo tebea-mi Tomi Pepuea' to hi suruga, to rahanga' Kemah Po'ohaa' Alata'ala.

Khaûi-huyeàn 15:5
Rồi đó, tôi nhìn xem, thấy trên trời có nơi thánh của đền tạm chứng cớ mở ra.

Revelation 15:4
Top of Page
Top of Page