Revelation 12:2 She was pregnant and cried out in pain as she was about to give birth. She was pregnant, and she cried out because of her labor pains and the agony of giving birth. She was pregnant and was crying out in birth pains and the agony of giving birth. and she was with child; and she cried out, being in labor and in pain to give birth. And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered. She was pregnant and cried out in labor and agony as she was about to give birth. She was pregnant and was crying out from her labor pains, the agony of giving birth. She was pregnant and was screaming in labor pains, struggling to give birth. And she was pregnant and she cried out and was in labor; she was also in anguish to give birth. She was pregnant. She cried out from labor pains and the agony of giving birth. and she being with child cried out, travailing in birth, and pained to be delivered. And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered. And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered. and she was with child; and she crieth out, travailing in birth, and in pain to be delivered. And being with child, she cried travailing in birth, and was in pain to be delivered. and being with child she cried, being in travail, and in pain to bring forth. and she was with child: and she crieth out, travailing in birth, and in pain to be delivered. And she being with child, cried, travailing in birth, and pained to be delivered. and she was crying out in the pains and agony of childbirth. She was with child. She cried out in pain, laboring to give birth. and being with child she doth cry out, travailing and pained to bring forth. Zbulesa 12:2 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 12:2 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 12:2 Apocacalypsea. 12:2 D Offnbarung 12:2 Откровение 12:2 启 示 录 12:2 他 怀 了 孕 , 在 生 产 的 艰 难 中 疼 痛 呼 叫 。 她懷了孕;後來在臨產的陣痛和分娩的折磨中喊叫起來。 她怀了孕;后来在临产的阵痛和分娩的折磨中喊叫起来。 她懷了孕,在生產的艱難中疼痛呼叫。 她怀了孕,在生产的艰难中疼痛呼叫。 Otkrivenje 12:2 Zjevení Janovo 12:2 Aabenbaringen 12:2 Openbaring 12:2 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12:2 καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα, καὶ κράζει ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν. καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα· καὶ κράζει ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν. καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα· καὶ κράζει ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν. καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα, ἔκραζεν ὠδίνουσα, καὶ βασανιζομένη τεκεῖν. καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα καὶ ἔκραζεν ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν. καί ἐν γαστήρ ἔχω καί κράζω ὠδίνω καί βασανίζω τίκτω καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα, κράζει ὠδίνουσα, καὶ βασανιζομένη τεκεῖν. καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα κράζει ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν και εν γαστρι εχουσα και κραζει ωδινουσα και βασανιζομενη τεκειν και εν γαστρι εχουσα και κραζει ωδινουσα και βασανιζομενη τεκειν και εν γαστρι εχουσα κραζει ωδινουσα και βασανιζομενη τεκειν και εν γαστρι εχουσα, κραζει ωδινουσα, και βασανιζομενη τεκειν. και εν γαστρι εχουσα εκραζεν ωδινουσα και βασανιζομενη τεκειν και εν γαστρι εχουσα και κραζει ωδινουσα και βασανιζομενη τεκειν kai en gastri echousa, kai krazei ōdinousa kai basanizomenē tekein. kai en gastri echousa, kai krazei odinousa kai basanizomene tekein. kai en gastri echousa; kai krazei ōdinousa kai basanizomenē tekein. kai en gastri echousa; kai krazei odinousa kai basanizomene tekein. kai en gastri echousa kai krazei ōdinousa kai basanizomenē tekein kai en gastri echousa kai krazei Odinousa kai basanizomenE tekein kai en gastri echousa ekrazen ōdinousa kai basanizomenē tekein kai en gastri echousa ekrazen Odinousa kai basanizomenE tekein kai en gastri echousa krazei ōdinousa kai basanizomenē tekein kai en gastri echousa krazei Odinousa kai basanizomenE tekein kai en gastri echousa krazei ōdinousa kai basanizomenē tekein kai en gastri echousa krazei Odinousa kai basanizomenE tekein kai en gastri echousa kai krazei ōdinousa kai basanizomenē tekein kai en gastri echousa kai krazei Odinousa kai basanizomenE tekein kai en gastri echousa kai krazei ōdinousa kai basanizomenē tekein kai en gastri echousa kai krazei Odinousa kai basanizomenE tekein Jelenések 12:2 Apokalipso de sankta Johano 12:2 Johanneksen ilmestys 12:2 Apocalypse 12:2 Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l'enfantement. Elle était enceinte, et elle criait étant en travail d'enfant, souffrant les grandes douleurs de l'enfantement. Offenbarung 12:2 Und sie war schwanger und schrie in Kindesnöten und hatte große Qual zur Geburt. und sie war schwanger und schrie in Wehen und Qualen der Geburt. Und es erschien ein anderes Zeichen am Himmel: Apocalisse 12:2 Ed essendo incinta, gridava, sentendo i dolori del parto, e travagliava da partorire. WAHYU 12:2 Revelation 12:2 요한계시록 12:2 Apocalypsis 12:2 Atklāsmes grāmata 12:2 Apreiðkimo Jonui knyga 12:2 Revelation 12:2 Apenbaring 12:2 Apocalipsis 12:2 estaba encinta, y gritaba, estando de parto y con dolores de alumbramiento. Estaba encinta, y gritaba por los dolores del parto y el sufrimiento de dar a luz. Y estando embarazada, clamaba con dolores de parto, y angustia por dar a luz. Y estando preñada, clamaba con dolores de parto, y sufría tormento por parir. Y estando encinta, clamaba con dolores de parto, y sufría tormento por dar a luz. Apocalipse 12:2 E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz. Apocalipsa 12:2 Откровение 12:2 Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения. Revelation 12:2 Uppenbarelseboken 12:2 Ufunua was Yohana 12:2 Pahayag 12:2 วิวรณ์ 12:2 Vahiy 12:2 Откровение 12:2 Revelation 12:2 Khaûi-huyeàn 12:2 |