Revelation 11:19 Then God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a severe hailstorm. Then, in heaven, the Temple of God was opened and the Ark of his covenant could be seen inside the Temple. Lightning flashed, thunder crashed and roared, and there was an earthquake and a terrible hailstorm. Then God’s temple in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen within his temple. There were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail. And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. God's sanctuary in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His sanctuary. There were flashes of lightning, rumblings of thunder, an earthquake, and severe hail. Then the Temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen inside his Temple. There were flashes of lightning, noises, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail. Then the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm. And the Temple was opened in Heaven, and the Ark of his covenant appeared in the Temple, and there were lightnings, thunders, voices, earthquakes and large hail. God's temple in heaven was opened, and the ark of his promise was seen inside his temple. There was lightning, noise, thunder, an earthquake, and heavy hail. And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his testament was seen in his temple: and there were lightnings and voices and thunderings and earthquakes and great hail. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his covenant: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightning, and voices, and thunder, and an earthquake, and great hail. And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail. And the temple of God was opened in heaven: and the ark of his testament was seen in his temple, and there were lightnings, and voices, and an earthquake, and great hail. And the temple of God in the heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail. And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. Then the doors of God's sanctuary in Heaven were opened, and the Ark, in which His Covenant was, was seen in His sanctuary; and there came flashes of lightning, and voices, and peals of thunder, and an earthquake, and heavy hail. God's temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord's covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed. And opened was the sanctuary of God in the heaven, and there was seen the ark of His covenant in His sanctuary, and there did come lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail. Zbulesa 11:19 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:19 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:19 Apocacalypsea. 11:19 D Offnbarung 11:19 Откровение 11:19 启 示 录 11:19 当 时 , 神 天 上 的 殿 开 了 , 在 他 殿 中 现 出 他 的 约 柜 。 随 後 有 闪 电 、 声 音 、 雷 轰 、 地 震 、 大 雹 。 隨後,神在天上的聖所開了,他的約櫃在他聖所中顯現。接著有閃電、聲音、雷鳴、地震和大冰雹。 随后,神在天上的圣所开了,他的约柜在他圣所中显现。接着有闪电、声音、雷鸣、地震和大冰雹。 當時,神天上的殿開了,在他殿中現出他的約櫃,隨後有閃電、聲音、雷轟、地震、大雹。 当时,神天上的殿开了,在他殿中现出他的约柜,随后有闪电、声音、雷轰、地震、大雹。 Otkrivenje 11:19 Zjevení Janovo 11:19 Aabenbaringen 11:19 Openbaring 11:19 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:19 καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ Θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη. καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη. καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη. Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης τοῦ κυρίου ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ χάλαζα μεγάλη. Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ Θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης Κυρίου ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη. καί ἀνοίγω ὁ ναός ὁ θεός ὁ ἐν ὁ οὐρανός καί ὁράω ὁ κιβωτός ὁ διαθήκη αὐτός ἐν ὁ ναός αὐτός καί γίνομαι ἀστραπή καί φωνή καί βροντή καί σεισμός καί χάλαζα μέγας Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη. καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη και ηνοιγη ο ναος του θεου ο εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη και ηνοιγη ο ναος του θεου ο εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη και ηνοιγη ο ναος του θεου εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη Και ηνοιγη ο ναος του Θεου εν τω ουρανω, και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου· και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη. και ηνοιγη ο ναος του θεου εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης του κυριου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και χαλαζα μεγαλη και ηνοιγη ο ναος του θεου ο εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη kai ēnoigē ho naos tou Theou ho en tō ouranō, kai ōphthē hē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou, kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē. kai enoige ho naos tou Theou ho en to ourano, kai ophthe he kibotos tes diathekes autou en to nao autou, kai egenonto astrapai kai phonai kai brontai kai seismos kai chalaza megale. kai ēnoigē ho naos tou theou ho en tō ouranō, kai ōphthē hē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou; kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē. kai enoige ho naos tou theou ho en to ourano, kai ophthe he kibotos tes diathekes autou en to nao autou; kai egenonto astrapai kai phonai kai brontai kai seismos kai chalaza megale. kai ēnoigē o naos tou theou o en tō ouranō kai ōphthē ē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē kai EnoigE o naos tou theou o en tO ouranO kai OphthE E kibOtos tEs diathEkEs autou en tO naO autou kai egenonto astrapai kai phOnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalE kai ēnoigē o naos tou theou en tō ouranō kai ōphthē ē kibōtos tēs diathēkēs tou kuriou en tō naō autou kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai chalaza megalē kai EnoigE o naos tou theou en tO ouranO kai OphthE E kibOtos tEs diathEkEs tou kuriou en tO naO autou kai egenonto astrapai kai phOnai kai brontai kai chalaza megalE kai ēnoigē o naos tou theou en tō ouranō kai ōphthē ē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē kai EnoigE o naos tou theou en tO ouranO kai OphthE E kibOtos tEs diathEkEs autou en tO naO autou kai egenonto astrapai kai phOnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalE kai ēnoigē o naos tou theou en tō ouranō kai ōphthē ē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē kai EnoigE o naos tou theou en tO ouranO kai OphthE E kibOtos tEs diathEkEs autou en tO naO autou kai egenonto astrapai kai phOnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalE kai ēnoigē o naos tou theou o en tō ouranō kai ōphthē ē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē kai EnoigE o naos tou theou o en tO ouranO kai OphthE E kibOtos tEs diathEkEs autou en tO naO autou kai egenonto astrapai kai phOnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalE kai ēnoigē o naos tou theou o en tō ouranō kai ōphthē ē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē kai EnoigE o naos tou theou o en tO ouranO kai OphthE E kibOtos tEs diathEkEs autou en tO naO autou kai egenonto astrapai kai phOnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalE Jelenések 11:19 Apokalipso de sankta Johano 11:19 Johanneksen ilmestys 11:19 Apocalypse 11:19 Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grêle. Alors le Temple de Dieu fut ouvert au ciel, et l'Arche de son alliance fut vue dans son Temple; et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une grosse grêle. Offenbarung 11:19 Und der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und die Lade seines Bundes ward im Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel. Und es that sich der Tempel Gottes auf im Himmel, und erschien die Lade seines Bundes in seinem Tempel, und geschahen Blitze und Rufe und Donner und Erdbeben und großer Hagel. Apocalisse 11:19 E il tempio di Dio fu aperto nel cielo, e apparve l’arca del patto d’esso nel suo tempio; e si fecero folgori, e suoni, e tuoni, e tremoto, e gragnuola grande. WAHYU 11:19 Revelation 11:19 요한계시록 11:19 Apocalypsis 11:19 Atklāsmes grāmata 11:19 Apreiðkimo Jonui knyga 11:19 Revelation 11:19 Apenbaring 11:19 Apocalipsis 11:19 El templo de Dios que está en el cielo fue abierto; y el arca de su pacto se veía en su templo, y hubo relámpagos, voces y truenos, y un terremoto y una fuerte granizada. El templo de Dios que está en el cielo fue abierto; y el arca de Su pacto se veía en Su templo, y hubo relámpagos, voces (ruidos) y truenos, y un terremoto y una fuerte granizada. Y el templo de Dios fue abierto en el cielo, y el arca de su pacto fue vista en su templo. Y hubo relámpagos, y voces, y truenos, y un terremoto, y grande granizo. Y el templo de Dios fué abierto en el cielo, y el arca de su testamento fué vista en su templo. Y fueron hechos relámpagos y voces y truenos y terremotos y grande granizo. Y el templo de Dios fue abierto en el cielo, y el arca de su Testamento fue vista en su templo. Y fueron hechos relámpagos y voces y truenos y terremotos y grande granizo. Apocalipse 11:19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada. Apocalipsa 11:19 Откровение 11:19 И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град. Revelation 11:19 Uppenbarelseboken 11:19 Ufunua was Yohana 11:19 Pahayag 11:19 วิวรณ์ 11:19 Vahiy 11:19 Откровение 11:19 Revelation 11:19 Khaûi-huyeàn 11:19 |