Revelation 11:17 saying: "We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign. And they said, "We give thanks to you, Lord God, the Almighty, the one who is and who always was, for now you have assumed your great power and have begun to reign. saying, “We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, for you have taken your great power and begun to reign. saying, "We give You thanks, O Lord God, the Almighty, who are and who were, because You have taken Your great power and have begun to reign. Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. saying: We thank You, Lord God, the Almighty, who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign. They said, "We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun to rule. with these words: "We give you thanks, Lord God, the All-Powerful, the one who is and who was, because you have taken your great power and begun to reign. Saying, “We thank you, LORD JEHOVAH God Almighty, who is and has been, for you have taken your great power and you have reigned.” and said, "We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun ruling as king. saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, who art and wast, and art to come because thou hast taken to thee thy great power and hast reigned. Saying, We give you thanks, O Lord God Almighty, who is, and was, and is to come; because you have taken to you your great power, and have reigned. Saying, We give you thanks, O LORD God Almighty, which are, and were, and are to come; because you have taken to you your great power, and have reigned. saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign. We give thee thanks, O Lord God Almighty, who art, and who wast, and who art to come: because thou hast taken to thee thy great power, and thou hast reigned. saying, We give thee thanks, Lord God Almighty, He who is, and who was, that thou hast taken thy great power and hast reigned. saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, which art and which wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign. Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, who art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. saying, "We give thee thanks, O Lord God, the Ruler of all, Who art and wast, because Thou hast exerted Thy power, Thy great power, and hast become King. saying: "We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned. saying, 'We give thanks to Thee, O Lord God, the Almighty, who art, and who wast, and who art coming, because Thou hast taken Thy great power and didst reign; Zbulesa 11:17 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:17 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:17 Apocacalypsea. 11:17 D Offnbarung 11:17 Откровение 11:17 启 示 录 11:17 说 : 昔 在 、 今 在 的 主 神 ─ 全 能 者 阿 , 我 们 感 谢 你 ! 因 你 执 掌 大 权 作 王 了 。 說:「主、神、全能者啊,今在、昔在的那一位啊!我們感謝你!因為你得了你的大權能,做王了。 说:“主、神、全能者啊,今在、昔在的那一位啊!我们感谢你!因为你得了你的大权能,做王了。 說:「昔在、今在的主神,全能者啊!我們感謝你,因你執掌大權做王了。 说:“昔在、今在的主神,全能者啊!我们感谢你,因你执掌大权做王了。 Otkrivenje 11:17 Zjevení Janovo 11:17 Aabenbaringen 11:17 Openbaring 11:17 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:17 λέγοντες Εὐχαριστοῦμέν σοι, Κύριε ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν, ὅτι εἴληφας τὴν δύναμίν σου τὴν μεγάλην καὶ ἐβασίλευσας· λέγοντες Εὐχαριστοῦμέν σοι, κύριε, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν, ὅτι εἴληφας τὴν δύναμίν σου τὴν μεγάλην καὶ ἐβασίλευσας· λέγοντες Εὐχαριστοῦμέν σοι, κύριε, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν, ὅτι εἴληφας τὴν δύναμίν σου τὴν μεγάλην καὶ ἐβασίλευσας· λέγοντες, Εὐχαριστοῦμέν σοι, κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν, ὅτι εἴληφας τὴν δύναμίν σου τὴν μεγάλην, καὶ ἐβασίλευσας. λέγοντες· Εὐχαριστοῦμέν σοι, Κύριε ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὅτι εἴληφας τὴν δύναμίν σου τὴν μεγάλην καὶ ἐβασίλευσας, λέγω εὐχαριστέω σύ κύριος ὁ θεός ὁ παντοκράτωρ ὁ εἰμί καί ὁ εἰμί καί ὅτι λαμβάνω ὁ δύναμις σύ ὁ μέγας καί βασιλεύω λέγοντες, Εὐχαριστοῦμέν σοι, Κύριε ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὅτι εἴληφας τὴν δύναμίν σου τὴν μεγάλην, καὶ ἐβασίλευσας. λέγοντες Εὐχαριστοῦμέν σοι κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὅτι εἴληφας τὴν δύναμίν σου τὴν μεγάλην καὶ ἐβασίλευσας λεγοντες ευχαριστουμεν σοι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ ο ων και ο ην οτι ειληφας την δυναμιν σου την μεγαλην και εβασιλευσας λεγοντες ευχαριστουμεν σοι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ ο ων και ο ην οτι ειληφας την δυναμιν σου την μεγαλην και εβασιλευσας λεγοντες ευχαριστουμεν σοι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ ο ων και ο ην και ο ερχομενος οτι ειληφας την δυναμιν σου την μεγαλην και εβασιλευσας λεγοντες, Ευχαριστουμεν σοι, Κυριε ο Θεος ο παντοκρατωρ, ο ων και ο ην και ο ερχομενος, οτι ειληφας την δυναμιν σου την μεγαλην, και εβασιλευσας. λεγοντες ευχαριστουμεν σοι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ ο ων και ο ην οτι ειληφας την δυναμιν σου την μεγαλην και εβασιλευσας λεγοντες ευχαριστουμεν σοι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ ο ων και ο ην οτι ειληφας την δυναμιν σου την μεγαλην και εβασιλευσας legontes Eucharistoumen soi, Kyrie ho Theos ho Pantokratōr, ho ōn kai ho ēn, hoti eilēphas tēn dynamin sou tēn megalēn kai ebasileusas; legontes Eucharistoumen soi, Kyrie ho Theos ho Pantokrator, ho on kai ho en, hoti eilephas ten dynamin sou ten megalen kai ebasileusas; legontes Eucharistoumen soi, kyrie, ho theos, ho pantokratōr, ho ōn kai ho ēn, hoti eilēphas tēn dynamin sou tēn megalēn kai ebasileusas; legontes Eucharistoumen soi, kyrie, ho theos, ho pantokrator, ho on kai ho en, hoti eilephas ten dynamin sou ten megalen kai ebasileusas; legontes eucharistoumen soi kurie o theos o pantokratōr o ōn kai o ēn oti eilēphas tēn dunamin sou tēn megalēn kai ebasileusas legontes eucharistoumen soi kurie o theos o pantokratOr o On kai o En oti eilEphas tEn dunamin sou tEn megalEn kai ebasileusas legontes eucharistoumen soi kurie o theos o pantokratōr o ōn kai o ēn oti eilēphas tēn dunamin sou tēn megalēn kai ebasileusas legontes eucharistoumen soi kurie o theos o pantokratOr o On kai o En oti eilEphas tEn dunamin sou tEn megalEn kai ebasileusas legontes eucharistoumen soi kurie o theos o pantokratōr o ōn kai o ēn kai o erchomenos oti eilēphas tēn dunamin sou tēn megalēn kai ebasileusas legontes eucharistoumen soi kurie o theos o pantokratOr o On kai o En kai o erchomenos oti eilEphas tEn dunamin sou tEn megalEn kai ebasileusas legontes eucharistoumen soi kurie o theos o pantokratōr o ōn kai o ēn kai o erchomenos oti eilēphas tēn dunamin sou tēn megalēn kai ebasileusas legontes eucharistoumen soi kurie o theos o pantokratOr o On kai o En kai o erchomenos oti eilEphas tEn dunamin sou tEn megalEn kai ebasileusas legontes eucharistoumen soi kurie o theos o pantokratōr o ōn kai o ēn oti eilēphas tēn dunamin sou tēn megalēn kai ebasileusas legontes eucharistoumen soi kurie o theos o pantokratOr o On kai o En oti eilEphas tEn dunamin sou tEn megalEn kai ebasileusas legontes eucharistoumen soi kurie o theos o pantokratōr o ōn kai o ēn oti eilēphas tēn dunamin sou tēn megalēn kai ebasileusas legontes eucharistoumen soi kurie o theos o pantokratOr o On kai o En oti eilEphas tEn dunamin sou tEn megalEn kai ebasileusas Jelenések 11:17 Apokalipso de sankta Johano 11:17 Johanneksen ilmestys 11:17 Apocalypse 11:17 en disant: Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu tout-puissant, qui es, et qui étais, de ce que tu as saisi ta grande puissance et pris possession de ton règne. En disant : Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu tout-puissant, QUI ES, QUI ÉTAIS, et QUI ES A VENIR, de ce que tu as fait éclater ta grande puissance, et de ce que tu as agi en Roi. Offenbarung 11:17 und sprachen: Wir danken dir, HERR, allmächtiger Gott, der du bist und warest, daß du hast angenommen deine große Kraft und herrschest; und sprachen: Wir danken dir, Herr, Gott, Allbeherrscher, der da ist und der da war, daß du die große Gewalt ergriffen und die Herrschaft genommen hast. Apocalisse 11:17 Noi ti ringraziamo, o Signore Iddio onnipotente, che sei, che eri, e che hai da venire; che tu hai presa in mano la tua gran potenza, e ti sei messo a regnare. WAHYU 11:17 Revelation 11:17 요한계시록 11:17 Apocalypsis 11:17 Atklāsmes grāmata 11:17 Apreiðkimo Jonui knyga 11:17 Revelation 11:17 Apenbaring 11:17 Apocalipsis 11:17 diciendo: Te damos gracias, oh Señor Dios Todopoderoso, el que eres y el que eras, porque has tomado tu gran poder y has comenzado a reinar. diciendo: "Te damos gracias, oh Señor Dios Todopoderoso, el que eres y el que eras, porque has tomado Tu gran poder y has comenzado a reinar. Diciendo: Te damos gracias, oh Señor Dios Todopoderoso, que eres y que eras y que has de venir, porque has tomado tu gran poder, y has reinado. Diciendo: Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, que eres y que eras y que has de venir, porque has tomado tu grande potencia, y has reinado. diciendo: Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, que eres y que eras y que has de venir, porque has tomado tu grande potencia, y has reinado. Apocalipse 11:17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar. Apocalipsa 11:17 Откровение 11:17 говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился. Revelation 11:17 Uppenbarelseboken 11:17 Ufunua was Yohana 11:17 Pahayag 11:17 วิวรณ์ 11:17 Откровение 11:17 Revelation 11:17 Khaûi-huyeàn 11:17 |