Revelation 10:1 Then I saw another mighty angel coming down from heaven. He was robed in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun, and his legs were like fiery pillars. Then I saw another mighty angel coming down from heaven, surrounded by a cloud, with a rainbow over his head. His face shone like the sun, and his feet were like pillars of fire. Then I saw another mighty angel coming down from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow over his head, and his face was like the sun, and his legs like pillars of fire. I saw another strong angel coming down out of heaven, clothed with a cloud; and the rainbow was upon his head, and his face was like the sun, and his feet like pillars of fire; And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: Then I saw another mighty angel coming down from heaven, surrounded by a cloud, with a rainbow over his head. His face was like the sun, his legs were like fiery pillars, Then I saw another powerful angel come down from heaven. He was dressed in a cloud, and there was a rainbow over his head. His face was like the sun, and his legs were like columns of fire. Then I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. And I saw another Angel who descended from Heaven and he wore a cloud and a rainbow of the sky on his head and his appearance was like the Sun, and his legs like pillars of fire. I saw another powerful angel come down from heaven. He was dressed in a cloud, and there was a rainbow over his head. His face was like the sun, and his feet were like columns of fire. And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud; and a rainbow was upon his head, and his face was as the sun, and his feet as pillars of fire: And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was on his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: And I saw another strong angel coming down out of heaven, arrayed with a cloud; and the rainbow was upon his head, and his face was as the sun, and his feet as pillars of fire; And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud, and a rainbow was on his head, and his face was as the sun, and his feet as pillars of fire. And I saw another strong angel coming down out of the heaven, clothed with a cloud, and the rainbow upon his head, and his countenance as the sun, and his feet as pillars of fire, And I saw another strong angel coming down out of heaven, arrayed with a cloud; and the rainbow was upon his head, and his face was as the sun, and his feet as pillars of fire; And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: Then I saw another strong angel coming down from Heaven. He was robed in a cloud, and over his head was the rainbow. His face was like the sun, and his feet resembled pillars of fire. I saw a mighty angel coming down out of the sky, clothed with a cloud. A rainbow was on his head. His face was like the sun, and his feet like pillars of fire. And I saw another strong messenger coming down out of the heaven, arrayed with a cloud, and a rainbow upon the head, and his face as the sun, and his feet as pillars of fire, Zbulesa 10:1 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 10:1 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 10:1 Apocacalypsea. 10:1 D Offnbarung 10:1 Откровение 10:1 启 示 录 10:1 我 又 看 见 另 有 一 位 大 力 的 天 使 从 天 降 下 , 披 着 云 彩 , 头 上 有 虹 , 脸 面 像 日 头 , 两 脚 像 火 柱 。 接著,我看見另一位強有力的天使從天上降下來,披著雲彩;又有一道彩虹在他頭上。他的臉像太陽,腳像火柱, 接着,我看见另一位强有力的天使从天上降下来,披着云彩;又有一道彩虹在他头上。他的脸像太阳,脚像火柱, 我又看見另有一位大力的天使從天降下,披著雲彩,頭上有虹,臉面像日頭,兩腳像火柱。 我又看见另有一位大力的天使从天降下,披着云彩,头上有虹,脸面像日头,两脚像火柱。 Otkrivenje 10:1 Zjevení Janovo 10:1 Aabenbaringen 10:1 Openbaring 10:1 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:1 Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ ἡ ἶρις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στῦλοι πυρός, Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ ἡ ἶρις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στύλοι πυρός, Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ ἡ ἶρις ἐπὶ τὴν / τῆς κεφαλὴν / κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στύλοι πυρός, Καὶ εἴδον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ ἡ ἴρις ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στύλοι πυρός· Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ ἡ ἶρις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στῦλοι πυρός, καί ὁράω ἄλλος ἄγγελος ἰσχυρός καταβαίνω ἐκ ὁ οὐρανός περιβάλλω νεφέλη καί ὁ ἶρις ἐπί ὁ κεφαλή αὐτός καί ὁ πρόσωπον αὐτός ὡς ὁ ἥλιος καί ὁ πούς αὐτός ὡς στῦλος πῦρ Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ ἶρις ἐπὶ τῆς κεφαλῆς, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στῦλοι πυρός· Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ περιβεβλημένον νεφέλην καὶ ἶρις ἐπὶ τῆς κεφαλῆς καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στῦλοι πυρός και ειδον αλλον αγγελον ισχυρον καταβαινοντα εκ του ουρανου περιβεβλημενον νεφελην και η ιρις επι την κεφαλην αυτου και το προσωπον αυτου ως ο ηλιος και οι ποδες αυτου ως στυλοι πυρος και ειδον αλλον αγγελον ισχυρον καταβαινοντα εκ του ουρανου περιβεβλημενον νεφελην και η ιρις επι την κεφαλην αυτου και το προσωπον αυτου ως ο ηλιος και οι ποδες αυτου ως στυλοι πυρος και ειδον αλλον αγγελον ισχυρον καταβαινοντα εκ του ουρανου περιβεβλημενον νεφελην και ιρις επι της κεφαλης και το προσωπον αυτου ως ο ηλιος και οι ποδες αυτου ως στυλοι πυρος Και ειδον αλλον αγγελον ισχυρον καταβαινοντα εκ του ουρανου, περιβεβλημενον νεφελην, και ιρις επι της κεφαλης, και το προσωπον αυτου ως ο ηλιος, και οι ποδες αυτου ως στυλοι πυρος· και ειδον αγγελον ισχυρον καταβαινοντα εκ του ουρανου περιβεβλημενον νεφελην και η ιρις επι της κεφαλης αυτου και το προσωπον αυτου ως ο ηλιος και οι ποδες αυτου ως στυλοι πυρος και ειδον αλλον αγγελον ισχυρον καταβαινοντα εκ του ουρανου περιβεβλημενον νεφελην και η ιρις επι {VAR1: την κεφαλην } {VAR2: της κεφαλης } αυτου και το προσωπον αυτου ως ο ηλιος και οι ποδες αυτου ως στυλοι πυρος Kai eidon allon angelon ischyron katabainonta ek tou ouranou, peribeblēmenon nephelēn, kai hē iris epi tēn kephalēn autou, kai to prosōpon autou hōs ho hēlios, kai hoi podes autou hōs styloi pyros, Kai eidon allon angelon ischyron katabainonta ek tou ouranou, peribeblemenon nephelen, kai he iris epi ten kephalen autou, kai to prosopon autou hos ho helios, kai hoi podes autou hos styloi pyros, Kai eidon allon angelon ischyron katabainonta ek tou ouranou, peribeblēmenon nephelēn, kai hē iris epi tēn kephalēn autou, kai to prosōpon autou hōs ho hēlios, kai hoi podes autou hōs styloi pyros, Kai eidon allon angelon ischyron katabainonta ek tou ouranou, peribeblemenon nephelen, kai he iris epi ten kephalen autou, kai to prosopon autou hos ho helios, kai hoi podes autou hos styloi pyros, kai eidon allon angelon ischuron katabainonta ek tou ouranou peribeblēmenon nephelēn kai ē iris epi tēn kephalēn autou kai to prosōpon autou ōs o ēlios kai oi podes autou ōs stuloi puros kai eidon allon angelon ischuron katabainonta ek tou ouranou peribeblEmenon nephelEn kai E iris epi tEn kephalEn autou kai to prosOpon autou Os o Elios kai oi podes autou Os stuloi puros kai eidon angelon ischuron katabainonta ek tou ouranou peribeblēmenon nephelēn kai ē iris epi tēs kephalēs autou kai to prosōpon autou ōs o ēlios kai oi podes autou ōs stuloi puros kai eidon angelon ischuron katabainonta ek tou ouranou peribeblEmenon nephelEn kai E iris epi tEs kephalEs autou kai to prosOpon autou Os o Elios kai oi podes autou Os stuloi puros kai eidon allon angelon ischuron katabainonta ek tou ouranou peribeblēmenon nephelēn kai iris epi tēs kephalēs kai to prosōpon autou ōs o ēlios kai oi podes autou ōs stuloi puros kai eidon allon angelon ischuron katabainonta ek tou ouranou peribeblEmenon nephelEn kai iris epi tEs kephalEs kai to prosOpon autou Os o Elios kai oi podes autou Os stuloi puros kai eidon allon angelon ischuron katabainonta ek tou ouranou peribeblēmenon nephelēn kai iris epi tēs kephalēs kai to prosōpon autou ōs o ēlios kai oi podes autou ōs stuloi puros kai eidon allon angelon ischuron katabainonta ek tou ouranou peribeblEmenon nephelEn kai iris epi tEs kephalEs kai to prosOpon autou Os o Elios kai oi podes autou Os stuloi puros kai eidon allon angelon ischuron katabainonta ek tou ouranou peribeblēmenon nephelēn kai ē iris epi tēn kephalēn autou kai to prosōpon autou ōs o ēlios kai oi podes autou ōs stuloi puros kai eidon allon angelon ischuron katabainonta ek tou ouranou peribeblEmenon nephelEn kai E iris epi tEn kephalEn autou kai to prosOpon autou Os o Elios kai oi podes autou Os stuloi puros kai eidon allon angelon ischuron katabainonta ek tou ouranou peribeblēmenon nephelēn kai ē iris epi {WH: tēn kephalēn } {UBS4: tēs kephalēs } autou kai to prosōpon autou ōs o ēlios kai oi podes autou ōs stuloi puros kai eidon allon angelon ischuron katabainonta ek tou ouranou peribeblEmenon nephelEn kai E iris epi {WH: tEn kephalEn} {UBS4: tEs kephalEs} autou kai to prosOpon autou Os o Elios kai oi podes autou Os stuloi puros Jelenések 10:1 Apokalipso de sankta Johano 10:1 Johanneksen ilmestys 10:1 Apocalypse 10:1 Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, enveloppé d'une nuée; au-dessus de sa tête était l'arc-en-ciel, et son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu. Alors je vis un autre Ange puissant, qui descendait du ciel, environné d'une nuée, sur la tête duquel était l'arc-en-ciel; et son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu. Offenbarung 10:1 Und ich sah einen andern starken Engel vom Himmel herabkommen; der war mit einer Wolke bekleidet, und ein Regenbogen auf seinem Haupt und sein Antlitz wie die Sonne und Füße wie Feuersäulen, Und ich sah einen anderen gewaltigen Engel vom Himmel herabkommen, angethan mit einer Wolke, und dem Regenbogen auf seinem Haupte, und sein Angesicht wie die Sonne, und seine Füße wie Feuersäulen, Apocalisse 10:1 POI vidi un altro possente angelo, che scendeva dal cielo, intorniato d’una nuvola, sopra il capo del quale era l’arco celeste; e la sua faccia era come il sole, e i suoi piedi come colonne di fuoco; WAHYU 10:1 Revelation 10:1 요한계시록 10:1 Apocalypsis 10:1 Atklāsmes grāmata 10:1 Apreiðkimo Jonui knyga 10:1 Revelation 10:1 Apenbaring 10:1 Apocalipsis 10:1 Y vi a otro ángel poderoso que descendía del cielo, envuelto en una nube; y el arco iris estaba sobre su cabeza, y su rostro era como el sol, y sus pies como columnas de fuego; Vi a otro ángel poderoso que descendía del cielo, envuelto en una nube. El arco iris estaba sobre su cabeza, su rostro era como el sol y sus pies como columnas de fuego. Y vi otro ángel fuerte descender del cielo, envuelto en una nube, y un arco iris sobre su cabeza; y su rostro era como el sol, y sus pies como columnas de fuego. Y VI otro ángel fuerte descender del cielo, cercado de una nube, y el arco celeste sobre su cabeza; y su rostro era como el sol, y sus pies como columnas de fuego. Y vi otro ángel fuerte descender del cielo, vestido de una nube, y el arco del cielo estaba en su cabeza; y su rostro era como el sol, y sus pies como columnas de fuego. Apocalipse 10:1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo, Apocalipsa 10:1 Откровение 10:1 И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лице его как солнце, и ноги его как столпы огненные, Revelation 10:1 Uppenbarelseboken 10:1 Ufunua was Yohana 10:1 Pahayag 10:1 วิวรณ์ 10:1 Vahiy 10:1 Откровение 10:1 Revelation 10:1 Khaûi-huyeàn 10:1 |