Revelation 1:12
Revelation 1:12
I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands,

When I turned to see who was speaking to me, I saw seven gold lampstands.

Then I turned to see the voice that was speaking to me, and on turning I saw seven golden lampstands,

Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands;

And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;

I turned to see whose voice it was that spoke to me. When I turned I saw seven gold lampstands,

Then I turned to see who was talking to me, and when I turned I saw seven gold lamp stands.

I turned to see whose voice was speaking to me, and when I did so, I saw seven golden lampstands,

And I turned to know that voice which spoke with me, and when I turned around, I saw seven menorahs of gold;

I turned toward the voice which was talking to me, and when I turned, I saw seven gold lamp stands.

And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden lampstands

And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden lampstands;

And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;

And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks;

And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks:

And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps,

And I turned to see the voice which spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks;

And I turned to see the voice that spoke with me. And having turned, I saw seven golden candlesticks;

I turned to see who it was that was speaking to me; and then I saw seven golden lampstands,

I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands.

And I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands,

Zbulesa 1:12
Dhe u solla të shoh zërin që foli me mua. Dhe, si u solla, pashë shtatë shandanë ari

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 1:12
فالتفت لانظر الصوت الذي تكلم معي ولما التفت رأيت سبع مناير من ذهب

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 1:12
Դարձայ տեսնելու այն ձայնը՝ որ կը խօսէր ինծի: Երբ դարձայ՝ տեսայ եօթը ոսկիէ աշտանակներ,

Apocacalypsea. 1:12
Orduan itzul nendin enequin minçatu içan cen vozaren ikustera: eta itzuliric ikus nitzan çazpi candelér vrrhezcoric:

D Offnbarung 1:12
I gadrae mi um, weil i seghn gwill, wer daa grödt mit mir. Und daa saah i sibn golderne Leuchter

Откровение 1:12
И обърнах се да видя Този, Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника;

启 示 录 1:12
我 轉 過 身 來 , 要 看 是 誰 發 聲 與 我 說 話 ; 既 轉 過 來 , 就 看 見 七 個 金 燈 臺 。

我 转 过 身 来 , 要 看 是 谁 发 声 与 我 说 话 ; 既 转 过 来 , 就 看 见 七 个 金 灯 ? 。

我轉過身,要看看誰的聲音對我說話。我轉過身就看見了七座金燈臺。

我转过身,要看看谁的声音对我说话。我转过身就看见了七座金灯台。

我轉過身來,要看是誰發聲與我說話;既轉過來,就看見七個金燈臺,

我转过身来,要看是谁发声与我说话;既转过来,就看见七个金灯台,

Otkrivenje 1:12
Okrenuh se da vidim glas koji govoraše sa mnom. I okrenuvši se, vidjeh sedam zlatnih svijećnjaka,

Zjevení Janovo 1:12
I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých,

Aabenbaringen 1:12
Og jeg vendte mig for at se Røsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, saa jeg syv Guldlysestager

Openbaring 1:12
En ik keerde mij om, om te zien de stem, die met mij gesproken had; en mij omgekeerd hebbende, zag ik zeven gouden kandelaren;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12
Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,

Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ' ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,

Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ' ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,

Καὶ ἐκεῖ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ. Καὶ ἐπιστρέψας εἴδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,

Καὶ ἐκεῖ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,

καί ἐπιστρέφω βλέπω ὁ φωνή ὅστις λαλέω μετά ἐγώ καί ἐπιστρέφω ὁράω ἑπτά λυχνία χρύσεος

καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλησε μετ’ ἐμοῦ. καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,

Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλησεν μετ' ἐμοῦ καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς

και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας

και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας

και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησεν μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας

και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησε μετ εμου. και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας,

και εκει επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας

και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας

Kai epestrepsa blepein tēn phōnēn hētis elalei met’ emou; kai epistrepsas eidon hepta lychnias chrysas,

Kai epestrepsa blepein ten phonen hetis elalei met’ emou; kai epistrepsas eidon hepta lychnias chrysas,

Kai epestrepsa blepein tēn phōnēn hētis elalei met' emou; kai epistrepsas eidon hepta lychnias chrysas,

Kai epestrepsa blepein ten phonen hetis elalei met' emou; kai epistrepsas eidon hepta lychnias chrysas,

kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai ekei epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai ekei epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalēsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalEsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalēsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalEsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

Jelenések 1:12
Megfordulék azért, hogy lássam a szót, a mely velem beszéle; megfordulván pedig, láték hét arany gyertyatartót;

Apokalipso de sankta Johano 1:12
Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn;

Johanneksen ilmestys 1:12
Ja minä käännyin sitä ääntä katsomaan, joka minun kanssani puhui, ja minun kääntyessäni näin minä seitsemän kultaista kynttiläjalkaa,

Apocalypse 1:12
Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait; et, m'étant retourné, je vis sept lampes d'or,

Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m'être retourné, je vis sept chandeliers d'or,

Alors je me tournai pour voir [celui dont] la voix m'avait parlé, et m'étant tourné, je vis sept chandeliers d'or;

Offenbarung 1:12
Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich wandte, sah ich sieben güldene Leuchter

Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter

Und ich wandte mich die Stimme zu sehen, die mit mir redete; und da ich mich wandte, sah ich sieben goldene Leuchter,

Apocalisse 1:12
E io mi voltai per veder la voce che mi parlava; e come mi fui voltato, vidi sette candelabri d’oro;

Ed io in quello mi rivoltai, per veder la voce che avea parlato meco; e rivoltomi, vidi sette candellieri d’oro.

WAHYU 1:12
Maka berpalinglah aku menuju kepada suara yang bertutur dengan aku. Sambil berpaling aku tampaklah tujuh kaki dian daripada emas,

Revelation 1:12
Muqleɣ ɣer deffir iwakken ad ẓreɣ anwa i yi-d-ițmeslayen, walaɣ sebɛa teftilin n ddheb,

요한계시록 1:12
몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아 보려고 하여 돌이킬 때에 일곱 금촛대를 보았는데

Apocalypsis 1:12
et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea

Atklāsmes grāmata 1:12
Es atgriezos, lai vērotu balsi, kas runāja ar mani; un atgriezies es redzēju septiņus zelta svečturus,

Apreiðkimo Jonui knyga 1:12
Tuomet aš atsigręžiau pažiūrėti balso, kalbančio su manimi, ir atsigręžęs išvydau septynis aukso žibintuvus,

Revelation 1:12
Na ka tahuri ake ahau kia kite i te reo i korero nei ki ahau. A, i taku tahuritanga ake, ka kite ahau i nga turanga rama koura e whitu;

Apenbaring 1:12
Og jeg vendte mig om for å se røsten som talte med mig, og da jeg vendte mig, så jeg syv lysestaker av gull,

Apocalipsis 1:12
Y me volví para ver de quién era la voz que hablaba conmigo. Y al volverme, vi siete candelabros de oro;

Entonces me volví para ver de quién era la voz que hablaba conmigo, y al volverme, vi siete candelabros de oro.

Y me volví para ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro;

Y me volví á ver la voz que hablaba conmigo: y vuelto, vi siete candeleros de oro;

Y me volví a ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro;

Apocalipse 1:12
Voltei-me para observar quem falava comigo e, voltando-me, vi sete candelabros de ouro

E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,   

Apocalipsa 1:12
M'am întors să văd glasul care-mi vorbea. Şi cînd m'am întors, am văzut şapte sfeşnice de aur.

Откровение 1:12
Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший сомною; и обратившись, увидел семь золотых светильников

Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников

Revelation 1:12
T·rutkui yaki T·ruta tusan apajasan iikman siati shirikip ikiutain kurijiai najanamun wainkiamjai.

Uppenbarelseboken 1:12
Och jag vände mig om för att se vad det var för en röst som talade till mig; och när jag vände mig om, fick jag se sju gyllene ljusstakar

Ufunua was Yohana 1:12
Basi, nikageuka nimwone huyo aliyesema nami, nikaona vinara vya taa saba vya dhahabu,

Pahayag 1:12
At ako'y lumingon upang makita ang tinig na nagsasalita sa akin. At nang ako'y lumingon ay nakita ko ang pitong kandelerong ginto:

วิวรณ์ 1:12
ข้าพเจ้าจึงเหลียวมาทางพระสุรเสียงที่ตรัสแก่ข้าพเจ้านั้น ครั้นเหลียวแล้วข้าพเจ้าก็เห็นคันประทีปทองคำเจ็ดคัน

Vahiy 1:12
Bana sesleneni görmek için arkama döndüm. Döndüğümde yedi altın kandillik ve bunların ortasında, giysileri ayağına kadar uzanan, göğsüne altın kuşak sarınmış, insanoğluna benzer birini gördüm.

Откровение 1:12
І обернув ся я, щоб побачити, чий се голос, що глаголав до мене; а обернувшись, побачив я сїм сьвічників золотих;

Revelation 1:12
Kamewili' -ku tono' hi tilingkuria-ku doko' mpohilo hema to mpololitai-a, kuhilo-kuwo pitu meha' witi' lampu to rababehi ngkai bulawa.

Khaûi-huyeàn 1:12
Bấy giờ tôi xây lại đặng xem tiếng nói với tôi đó là gì;

Revelation 1:11
Top of Page
Top of Page