Psalm 98:8
Psalm 98:8
Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;

Let the rivers clap their hands in glee! Let the hills sing out their songs of joy

Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together

Let the rivers clap their hands, Let the mountains sing together for joy

Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

Let the rivers clap their hands; let the mountains shout together for joy

let the rivers clap their hands in unison; and let the mountains sing for joy

Let the rivers clap their hands! Let the mountains sing in unison

The rivers will clap hands together and the mountains will sing

Let the rivers clap their hands and the mountains sing joyfully

Let the rivers clap their hands; let the mountains be joyful together

Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

Let the floods clap their hands; Let the hills sing for joy together

The rivers shall clap their hands, the mountains shall rejoice together

Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together,

Let the floods clap their hands; let the hills sing for joy together;

Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing for joy together.

Floods clap hand, together hills cry aloud,

Psalmet 98:8
Lumenjtë le të rrahin duart dhe malet le të ngazëllohen tok nga gëzimi përpara Zotit,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 98:8
‎الانهار لتصفق بالايادي الجبال لترنم معا

D Sälm 98:8
Und klatschn sollnd aau d Stroem dyrzue; ös Berg, steetß auf zo n Jublkor

Псалми 98:8
Реките нека ръкопляскат, Нека се радват заедно и хълмовете,

詩 篇 98:8
願 大 水 拍 手 ; 願 諸 山 在 耶 和 華 面 前 一 同 歡 呼 ;

愿 大 水 拍 手 ; 愿 诸 山 在 耶 和 华 面 前 一 同 欢 呼 ;

願大水拍手,願諸山在耶和華面前一同歡呼!

愿大水拍手,愿诸山在耶和华面前一同欢呼!

Psalm 98:8
Rijeke nek' plješću rukama, zajedno s njima neka se brda raduju!

Žalmů 98:8
Řeky rukama plésejte, spolu i hory prozpěvujte,

Salme 98:8
Strømmene klappe i Hænder, Bjergene juble til Hobe

Psalmen 98:8
Dat de rivieren met de handen klappen, dat tegelijk de gebergten vreugde bedrijven,

תהילים 98:8
נְהָרֹ֥ות יִמְחֲאוּ־כָ֑ף יַ֝֗חַד הָרִ֥ים יְרַנֵּֽנוּ׃

ח נהרות ימחאו-כף  יחד הרים ירננו

נהרות ימחאו־כף יחד הרים ירננו׃

Zsoltárok 98:8
A folyóvizek tapsoljanak, a hegyek együttesen örvendezzenek

La psalmaro 98:8
La riveroj plauxdu per la manoj, La montoj kune kantu gxoje,

PSALMIT 98:8
Kosket pauhatkaan ilosta, ja kaikki vuoret olkaan iloiset,

Psaume 98:8
Que les fleuves battent des mains, que les montagnes chantent de joie ensemble,

Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,

Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,

Psalm 98:8
Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich

Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich

Die Ströme sollen in die Hände klatschen, die Berge insgesamt jubeln

Salmi 98:8
I fiumi battan le mani, i monti cantino assieme per gioia, dinanzi all’Eterno. Poich’egli viene a giudicare la terra;

Battansi i fiumi a palme; Cantino d’allegrezza tutti i monti.

MAZMUR 98:8
Hendaklah segala sungai bertepik-tepuk tangan dan segala gunung bersorak ramai-ramai

시편 98:8
여호와 앞에서 큰 물이 박수하며 산악이 함께 즐거이 노래할지어다

Psalmi 98:8
(97-8) flumina plaudent manu simul montes laudabunt

Psalmynas 98:8
Upės teploja rankomis, kalnai tesidžiaugia kartu

Psalm 98:8
Kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke.

Salmenes 98:8
Strømmene klappe i hender, fjellene juble alle sammen

Salmos 98:8
Batan palmas los ríos; a una canten jubilosos los montes

Batan palmas los ríos, A una canten jubilosos los montes

Los ríos batan las manos; los montes todos hagan regocijo delante de Jehová:

Los ríos batan las manos; Los montes todos hagan regocijo,

los ríos batan las manos; los montes todos hagan regocijo,

Salmos 98:8
Com palmas se manifestam os rios, e o cantar dos montes ressoa em uníssono,

batam palmas os rios; à uma regozijem-se os montes   

Psalmi 98:8
să bată din palme rîurile, să strige de bucurie toţi munţii

Псалтирь 98:8
(97:8) да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы

(97-8) да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы[]

Psaltaren 98:8
Strömmarna klappe i händerna, bergen juble med varandra,

Psalm 98:8
Ipakpak ng mga baha ang kanilang mga kamay; magawitan ang mga burol dahil sa kagalakan;

เพลงสดุดี 98:8
ให้กระแสน้ำตบมือของมัน ให้บรรดาเนินเขาปิติยินดีด้วยกัน

Mezmurlar 98:8
El çırpsın ırmaklar,
Sevinçle haykırsın dağlar
RAB'bin önünde!
Çünkü O geliyor
Yeryüzünü yönetmeye.
Dünyayı adaletle,
Halkları doğrulukla yönetecek.[]

Thi-thieân 98:8
Nguyện các sông vỗ tay, Núi non cùng nhau hát vui mừng trước mặt Ðức Giê-hô-va!

Psalm 98:7
Top of Page
Top of Page