Psalm 97:11
Psalm 97:11
Light shines on the righteous and joy on the upright in heart.

Light shines on the godly, and joy on those whose hearts are right.

Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.

Light is sown like seed for the righteous And gladness for the upright in heart.

Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

Light dawns for the righteous, gladness for the upright in heart.

Light shines on the righteous; gladness on the morally upright.

The godly bask in the light; the morally upright experience joy.

Because light shines to the righteous ones, and joy to the upright in heart.

Light dawns for righteous people and joy for those whose motives are decent.

Light is sown for the righteous and gladness for the upright in heart.

Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.

Light is risen to the just, and joy to the right of heart.

Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.

Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

Light is sown for the righteous, And for the upright of heart -- joy.

Psalmet 97:11
Drita ka dalë për të drejtin dhe gëzimi për ata që janë të drejtë nga zemra.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 97:11
‎نور قد زرع للصديق وفرح للمستقيمي القلب‎.

D Sälm 97:11
Ayn Liecht erstraalt de Grechtn, de Rödlichnen ayn Freud.

Псалми 97:11
Виделина се сее за праведния, И веселие за ония, които са с прави сърца.

詩 篇 97:11
散 布 亮 光 是 為 義 人 ; 預 備 喜 樂 是 為 正 直 人 。

散 布 亮 光 是 为 义 人 ; 预 备 喜 乐 是 为 正 直 人 。

散布亮光是為義人,預備喜樂是為正直人。

散布亮光是为义人,预备喜乐是为正直人。

Psalm 97:11
Svjetlost sviće pravedniku i radost čestitima u srcu.

Žalmů 97:11
Světlo vsáto jest spravedlivým, a radost těm, kteříž jsou upřímého srdce.

Salme 97:11
over de retfærdige oprinder Lys og Glæde over de oprigtige af Hjertet.

Psalmen 97:11
Het licht is voor den rechtvaardige gezaaid, en vrolijkheid voor de oprechten van hart.

תהילים 97:11
אֹ֖ור זָרֻ֣עַ לַצַּדִּ֑יק וּֽלְיִשְׁרֵי־לֵ֥ב שִׂמְחָֽה׃

יא אור זרע לצדיק  ולישרי-לב שמחה

אור זרע לצדיק ולישרי־לב שמחה׃

Zsoltárok 97:11
Világosság támad fel az igazra, és az egyenesszívûekre öröm.

La psalmaro 97:11
Lumo versxigxas sur virtulon, Kaj gxojo sur purkorulojn.

PSALMIT 97:11
Vanhurskaalle koittaa valkeus, ja ilo hurskaille sydämille,

Psaume 97:11
La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de coeur.

La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit.

La lumière est faite pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de cœur.

Psalm 97:11
Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen.

Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen.

Licht geht den Frommen auf und Freude denen, die redliches Sinnes sind.

Salmi 97:11
La luce è seminata per il giusto, e la gioia per i diritti di cuore.

La luce è seminata al giusto; E l’allegrezza a quelli che son diritti di cuore.

MAZMUR 97:11
Bahwa terang itu tertaburlah bagi orang yang benar, dan kesukaanpun bagi orang yang tulus hatinya.

시편 97:11
의인을 위하여 빛을 뿌리고 마음이 정직한 자를 위하여 기쁨을 뿌렸도다

Psalmi 97:11
(96-11) lux orta est iusto et rectis corde laetitia

Psalmynas 97:11
Šviesa sušvinta teisiajam, tiesiaširdžiui­džiaugsmas.

Psalm 97:11
Kua oti te marama te whakato mo te hunga tika: me te koa mo te hunga ngakau tapatahi.

Salmenes 97:11
Lys er utsådd for den rettferdige, og glede for de opriktige av hjertet.

Salmos 97:11
Luz se ha sembrado para el justo, y alegría para los rectos de corazón.

Luz se ha sembrado para el justo, Y alegría para los rectos de corazón.

Luz está sembrada para el justo, y alegría para los rectos de corazón.

Luz está sembrada para el justo, Y alegría para los rectos de corazón.

Luz está sembrada para el justo, y alegría para los rectos de corazón.

Salmos 97:11
A luz amanhece para o justo e, para os corações retos, o júbilo.

A luz é semeada para o justo, e a alegria para os retos de coração.   

Psalmi 97:11
Lumina este sămănată pentru cel neprihănit, şi bucuria pentru cei cu inima curată.

Псалтирь 97:11
(96:11) Свет сияет на праведника, и на правых сердцем – веселие.

(96-11) Свет сияет на праведника, и на правых сердцем--веселие.[]

Psaltaren 97:11
Ljus är utsått för den rättfärdige och glädje för de rättsinniga.

Psalm 97:11
Liwanag ang itinanim na ukol sa mga banal, at kasayahan ay sa may matuwid na puso.

เพลงสดุดี 97:11
ความสว่างแจ้งขึ้นแก่คนชอบธรรม และความชื่นบานมีขึ้นแก่คนใจเที่ยงธรรม

Mezmurlar 97:11
Doğrulara ışık,
Temiz yüreklilere sevinç saçar.[]

Thi-thieân 97:11
Ánh sáng được bủa ra cho người công bình, Và sự vui vẻ cho người có lòng ngay thẳng.

Psalm 97:10
Top of Page
Top of Page