Psalm 95:9
Psalm 95:9
where your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.

For there your ancestors tested and tried my patience, even though they saw everything I did.

when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work.

"When your fathers tested Me, They tried Me, though they had seen My work.

When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

where your fathers tested Me; they tried Me, though they had seen what I did.

where your ancestors tested me. They tested me, even though they had seen my awesome deeds.

where your ancestors challenged my authority, and tried my patience, even though they had seen my work.

For your fathers tempted me and they proved and They saw my works.

Your ancestors challenged me and tested me there, although they had seen what I had done.

When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

When your fathers tested me, tried me, and saw my work.

When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

When your fathers tempted me, Proved me, and saw my work.

As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works.

When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.

Where your fathers have tried Me, Have proved Me, yea, have seen My work.

Psalmet 95:9
ku etërit tuaj më tunduan dhe më vunë në provë, edhe pse i kishin parë veprat e mia.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 95:9
حيث جربني آباؤكم. اختبروني. ابصروا ايضا فعلي

D Sälm 95:9
Versuechen taatnd s mi; haetnd diend kennt mein Macht!

Псалми 95:9
Когато бащите ви Ме изпитаха, Опитаха Ме и видяха каквото сторих.

詩 篇 95:9
那 時 , 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 , 並 且 觀 看 我 的 作 為 。

那 时 , 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 。

那時你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。

那时你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。

Psalm 95:9
gdje me iskušavahu očevi vaši premda vidješe djela moja.

Žalmů 95:9
Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé.

Salme 95:9
da eders Fædre fristede mig, prøved mig, skønt de havde set mit Værk.

Psalmen 95:9
Waar Mij uw vaders verzochten, Mij beproefden, ook Mijn werk zagen.

תהילים 95:9
אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבֹותֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פָעֳלִֽי׃

ט אשר נסוני אבותיכם  בחנוני גם-ראו פעלי

אשר נסוני אבותיכם בחנוני גם־ראו פעלי׃

Zsoltárok 95:9
A hol megkisértettek engem a ti atyáitok; próbára tettek engem, jóllehet látták az én cselekedetemet.

La psalmaro 95:9
Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Mian faron.

PSALMIT 95:9
Kussa isänne minua kiusasivat, koettelivat minua, ja näkivät myös minun tekoni;

Psaume 95:9
Où vos pères m'ont tenté, éprouvé, et ont vu mes oeuvres.

Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.

Là où vos pères m'ont tenté et éprouvé; et aussi ont-ils vu mes œuvres.

Psalm 95:9
da mich eure Väter versuchten, fühleten und sahen mein Werk,

da mich eure Väter versuchten, mich prüften und sahen mein Werk.

wo mich eure Väter versuchten, mich prüften, obschon sie doch mein Thun gesehen!

Salmi 95:9
quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia.

Ove i padri vostri mi tentarono, Mi provarono, ed anche videro le mie opere.

MAZMUR 95:9
tempat nenek moyang kamu telah mempermainkan Daku serta mencobai akan Daku dan dilihatnya perbuatan-Ku.

시편 95:9
그 때에 너희 열조가 나를 시험하며 나를 탐지하고 나의 행사를 모았도다

Psalmi 95:9
(94-9) sicut in contradictione sicut in die temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me et viderunt opus meum

Psalmynas 95:9
kur jūsų tėvai mane gundė ir mėgino, nors mano darbus buvo matę!

Psalm 95:9
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.

Salmenes 95:9
hvor eders fedre fristet mig! De satte mig på prøve, de som dog hadde sett min gjerning.

Salmos 95:9
cuando vuestros padres me tentaron, me probaron, aunque habían visto mi obra.

Cuando sus padres Me tentaron, Me pusieron a prueba, aunque habían visto Mi obra.

donde me tentaron vuestros padres, me probaron, y vieron mis obras.

Donde me tentaron vuestros padres, Probáronme, y vieron mi obra.

donde me tentaron vuestros padres, me probaron, y vieron mi obra.

Salmos 95:9
quando vossos pais me desafiaram e me puseram à prova, embora tivessem visto meus grandes feitos!

quando vossos pais me tentaram, me provaram e viram a minha obra.   

Psalmi 95:9
unde părinţii voştri M'au ispitit, şi M'au încercat, măcarcă văzuseră lucrările Mele.

Псалтирь 95:9
(94:9) где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое.

(94-9) где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое.[]

Psaltaren 95:9
där edra fäder frestade mig, där de prövade mig, fastän de hade sett mina verk.

Psalm 95:9
Nang tuksuhin ako ng inyong mga magulang, tinikman ako, at nakita ang gawa ko.

เพลงสดุดี 95:9
เมื่อบรรพบุรุษของท่านทดลองเราโดยเอาเราเข้าพิสูจน์ และได้เห็นกิจการของเรา

Mezmurlar 95:9
Yaptıklarımı görmelerine karşın,
Atalarınız orada beni sınayıp denediler.[]

Thi-thieân 95:9
Là nơi tổ phụ các ngươi thử ta, dò ta, Và thấy công việc ta.

Psalm 95:8
Top of Page
Top of Page