Psalm 95:5
Psalm 95:5
The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.

The sea belongs to him, for he made it. His hands formed the dry land, too.

The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.

The sea is His, for it was He who made it, And His hands formed the dry land.

The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

The sea is His; He made it. His hands formed the dry land.

The sea that he made belongs to him, along with the dry land that his hands formed.

The sea is his, for he made it. His hands formed the dry land.

The sea is his and he made it and his hands formed the dry land.

The sea is his. He made it, and his hands formed the dry land.

The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.

The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

The sea is his, and he made it; And his hands formed the dry land.

For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

The sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land.

The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.

The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.

Whose is the sea, and He made it, And His hands formed the dry land.

Psalmet 95:5
I tij është deti, sepse ai e ka bërë, dhe dheu i thatë që duart e tij kanë modeluar.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 95:5
‎الذي له البحر وهو صنعه ويداه سبكتا اليابسة

D Sälm 95:5
Sein ist s Mör; allssand haat bschaffen er, haat d Trückne aau gmacht.

Псалми 95:5
Негово е морето, дори Той го е направил; И ръцете Му създадоха сушата.

詩 篇 95:5
海 洋 屬 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。

海 洋 属 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。

海洋屬他,是他造的,旱地也是他手造成的。

海洋属他,是他造的,旱地也是他手造成的。

Psalm 95:5
Njegovo je more, on ga je stvorio, i kopno koje načiniše ruke njegove.

Žalmů 95:5
Jehož jest i moře, nebo on je učinil, i země, kterouž ruce jeho sformovaly.

Salme 95:5
Havet er hans, han har skabt det, det tørre Land har hans Hænder dannet.

Psalmen 95:5
Wiens ook de zee is, want Hij heeft ze gemaakt; en Zijn handen hebben het droge geformeerd.

תהילים 95:5
אֲשֶׁר־לֹ֣ו הַ֭יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֝יַבֶּ֗שֶׁת יָדָ֥יו יָצָֽרוּ׃

ה אשר-לו הים והוא עשהו  ויבשת ידיו יצרו

אשר־לו הים והוא עשהו ויבשת ידיו יצרו׃

Zsoltárok 95:5
A kié a tenger, és õ alkotta is azt, és a szárazföldet is az õ kezei formálták.

La psalmaro 95:5
Al kiu apartenas la maro, kaj Li gxin faris, Kaj la sekteron Liaj manoj kreis.

PSALMIT 95:5
Sillä hänen on meri, ja hän on sen tehnyt, ja hänen kätensä ovat kuivan valmistaneet.

Psaume 95:5
A lui est la mer, et lui-même l'a faite; et le sec, ses mains l'ont formé.

La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.

C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec.

Psalm 95:5
Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockne bereitet.

Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet.

Sein ist das Meer, denn er hat es geschaffen, und seine Hände haben das feste Land gebildet.

Salmi 95:5
Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.

Ed a lui appartiene il mare, perchè egli l’ha fatto; E l’asciutto, perchè le sue mani l’hanno formato.

MAZMUR 95:5
Ia yang empunya laut, karena telah dijadikannya, dan segala daratpun telah diadakan oleh tangan-Nya.

시편 95:5
바다가 그의 것이라 그가 만드셨고 육지도 그의 손이 지으셨도다

Psalmi 95:5
(94-5) cuius est mare ipse enim fecit illud et siccam manus eius plasmaverunt

Psalmynas 95:5
Jo yra jūra, nes Jis ją sutvėrė, ir sausuma Jo rankų darbas.

Psalm 95:5
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.

Salmenes 95:5
han som eier havet, for han har skapt det, og hans hender har gjort det tørre land.

Salmos 95:5
Suyo es el mar, pues El lo hizo, y sus manos formaron la tierra firme.

Suyo es el mar, pues El lo hizo, Y Sus manos formaron la tierra firme.

Suyo también el mar, pues Él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca.

Suya también la mar, pues él la hizo; Y sus manos formaron la seca.

Suyo también el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca.

Salmos 95:5
Dele é o mar – foi Ele quem o criou – e a terra firme, que suas mãos formaram.

Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca.   

Psalmi 95:5
A Lui este marea, El a făcut -o, şi mînile Lui au întocmi uscatul:

Псалтирь 95:5
(94:5) Его – море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.

(94-5) Его--море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.[]

Psaltaren 95:5
hans är havet, ty han har gjort det, och hans händer hava danat det torra.

Psalm 95:5
Ang dagat ay kaniya, at kaniyang ginawa: at ang kaniyang mga kamay ay lumikha ng tuyong lupa.

เพลงสดุดี 95:5
ทะเลเป็นของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสร้างมัน และพระหัตถ์ของพระองค์ทรงปั้นแผ่นดินแห้ง

Mezmurlar 95:5
Deniz Onundur, çünkü O yarattı,
Karaya da Onun elleri biçim verdi.[]

Thi-thieân 95:5
Biển thuộc về Ngài, vì chính Ngài đã làm nó; Còn đất khô, tay Ngài cũng đã nắn nên nó.

Psalm 95:4
Top of Page
Top of Page