Psalm 95:1
Psalm 95:1
Come, let us sing for joy to the LORD; let us shout aloud to the Rock of our salvation.

Come, let us sing to the LORD! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.

Oh come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the rock of our salvation!

O come, let us sing for joy to the LORD, Let us shout joyfully to the rock of our salvation.

O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Come, let us shout joyfully to the LORD, shout triumphantly to the rock of our salvation!

Come! Let us sing joyfully to the LORD! Let us shout for joy to the rock of our salvation.

Come! Let's sing for joy to the LORD! Let's shout out praises to our protector who delivers us!

Come, we will glorify Lord Jehovah and we will sing to our God the Savior!

Come, let's sing joyfully to the LORD. Let's shout happily to the rock of our salvation.

O come, let us bring joy unto the LORD; let us sing with joy unto the rock of our saving health.

O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour.

Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;

O COME, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Oh come, let's sing to Yahweh. Let's shout aloud to the rock of our salvation!

Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.

Psalmet 95:1
Ejani, t'i këndojmë me gëzim Zotit; t'i dërgojmë britma gëzimi kalasë së shpëtimit tonë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 95:1
هلم نرنم للرب نهتف لصخرة خلاصنا‎.

D Sälm 95:1
Kemmtß, jubln myr yn n Trechtein zue, weil yr üns ayn föster Föls ist!

Псалми 95:1
(По слав. 94). Дойдете, да запеем на Господа, Да възкликнем към спасителната ни Канара.

詩 篇 95:1
來 啊 , 我 們 要 向 耶 和 華 歌 唱 , 向 拯 救 我 們 的 磐 石 歡 呼 !

来 啊 , 我 们 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 向 拯 救 我 们 的 磐 石 欢 呼 !

來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼!

来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼!

Psalm 95:1
Dođite, kličimo Jahvi, uzvikujmo Hridi, Spasitelju svome!

Žalmů 95:1
Poďte, zpívejme Hospodinu, prokřikujme skále spasení našeho.

Salme 95:1
Kom, lad os juble for HERREN, raabe af fryd for vor Frelses Klippe,

Psalmen 95:1
Komt, laat ons den HEERE vrolijk zingen; laat ons juichen den Rotssteen onzes heils.

תהילים 95:1
לְ֭כוּ נְרַנְּנָ֣ה לַיהוָ֑ה נָ֝רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ׃

א לכו נרננה ליהוה  נריעה לצור ישענו

לכו נרננה ליהוה נריעה לצור ישענו׃

Zsoltárok 95:1
Jõjjetek el, örvendezzünk az Úrnak; vígadozzunk a mi szabadításunk kõsziklájának!

La psalmaro 95:1
Venu, ni kantu al la Eternulo; Ni gxoje kriu al la rifugxejo de nia helpo.

PSALMIT 95:1
Tulkaat, veisatkaamme kiitosta Herralle, ja iloitkaamme meidän autuutemme turvalle!

Psaume 95:1
Venez, chantons à haute voix à l'Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!

Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.

Venez, chantons à l'Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.

Psalm 95:1
Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!

Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!

Kommt, laßt uns Jahwe zujubeln, laßt uns zujauchzen dem Felsen, der unser Heil.

Salmi 95:1
Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza!

VENITE, cantiamo lietamente al Signore; Giubiliamo alla Rocca della nostra salute.

MAZMUR 95:1
Marilah kita menyanyi dengan ramai-ramai bagi Tuhan, biarlah kita bersorak-sorak bagi gunung batu selamat kita!

시편 95:1
오라 ! 우리가 여호와께 노래하며 우리 구원의 반석을 향하여 즐거이 부르자

Psalmi 95:1
(94-1) venite laudemus Dominum iubilemus petrae Iesu nostro

Psalmynas 95:1
Ateikite, giedokime Viešpačiui! Džiaugsmingą triukšmą kelkime savo išgelbėjimo uolai!

Psalm 95:1
Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.

Salmenes 95:1
Kom, la oss juble for Herren, la oss rope med fryd for vår frelses klippe!

Salmos 95:1
Venid, cantemos con gozo al SEÑOR, aclamemos con júbilo a la roca de nuestra salvación.

Vengan, cantemos con gozo al SEÑOR, Aclamemos con júbilo a la roca de nuestra salvación.

Venid, cantemos alegremente a Jehová: Aclamemos con júbilo a la Roca de nuestra salvación.

VENID, celebremos alegremente á Jehová: Cantemos con júbilo á la roca de nuestra salud.

Venid, alegrémonos al SEÑOR; cantemos con júbilo a la roca de nuestra salud.

Salmos 95:1
Vinde, cantemos com júbilo ao SENHOR, aclamemos a Rocha da nossa Salvação!

Vinde, cantemos alegremente ao Senhor, cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação.   

Psalmi 95:1
Veniţi să cîntăm cu veselie Domnului, şi să strigăm de bucurie către Stînca mîntuirii noastre.

Псалтирь 95:1
(94:1) Приидите, воспоем Господу, воскликнем твердыне спасения нашего;

(94-1) Приидите, воспоем Господу, воскликнем твердыне спасения нашего;[]

Psaltaren 95:1
Kommen, låtom oss höja glädjerop till HERREN, jubel till vår frälsnings klippa.

Psalm 95:1
Oh magsiparito kayo, tayo'y magsiawit sa Panginoon: tayo'y magkaingay na may kagalakan sa malaking bato na ating kaligtasan.

เพลงสดุดี 95:1
มาเถิด ให้เราทั้งหลายร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ ให้เรากระทำเสียงชื่นบานถวายศิลาแห่งความรอดของพวกเรา

Mezmurlar 95:1
Gelin, RABbe sevinçle haykıralım,
Bizi kurtaran kayaya sevinç çığlıkları atalım,[]

Thi-thieân 95:1
Hãy đến hát xướng cho Ðức Giê-hô-va, Cất tiếng mừng rỡ cho hòn đá về sự cứu rỗi chúng tôi.

Psalm 94:23
Top of Page
Top of Page