Psalm 92:6
Psalm 92:6
Senseless people do not know, fools do not understand,

Only a simpleton would not know, and only a fool would not understand this:

The stupid man cannot know; the fool cannot understand this:

A senseless man has no knowledge, Nor does a stupid man understand this:

A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

A stupid person does not know, a fool does not understand this:

A stupid man doesn't know, and a fool can't comprehend this:

The spiritually insensitive do not recognize this; the fool does not understand this.

A mindless man does not know and a fool does not understand this.

A stupid person cannot know and a fool cannot understand

A carnal man does not know, neither does a fool understand this:

A senseless man knows not; neither does a fool understand this.

A brutish man knows not; neither does a fool understand this.

A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:

The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things.

A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand it.

A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this:

A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

A senseless man doesn't know, neither does a fool understand this:

A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; --

Psalmet 92:6
Njeriu pa mend nuk i njeh dhe budallai nuk kupton këtë:

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 92:6
‎الرجل البليد لا يعرف والجاهل لا يفهم هذا‎.

D Sälm 92:6
Yn aynn Gief older Narrn ist s verschlossn. Nän, ayn Sölcherner kan s nit versteen.

Псалми 92:6
Скотски човек не знае това, Нито [го] разбира безумен,

詩 篇 92:6
畜 類 人 不 曉 得 ; 愚 頑 人 也 不 明 白 。

畜 类 人 不 晓 得 ; 愚 顽 人 也 不 明 白 。

畜類人不曉得,愚頑人也不明白:

畜类人不晓得,愚顽人也不明白:

Psalm 92:6
Bezuman čovjek ne spoznaje, luđak ne shvaća.

Žalmů 92:6
Člověk hovadný nezná toho, aniž blázen rozumí tomu,

Salme 92:6
Taaben fatter det ikke, Daaren skønner ej sligt.

Psalmen 92:6
Een onvernuftig man weet er niet van, en een dwaas verstaat ditzelve niet;

תהילים 92:6
אִֽישׁ־בַּ֭עַר לֹ֣א יֵדָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת׃

ז איש-בער לא ידע  וכסיל לא-יבין את-זאת

איש־בער לא ידע וכסיל לא־יבין את־זאת׃

Zsoltárok 92:6
A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:

La psalmaro 92:6
Malklerulo ne scias, Kaj malsagxulo tion ne komprenas.

PSALMIT 92:6
Hullu ei usko sitä, ja tomppeli ei ymmärrä niitä.

Psaume 92:6
L'homme stupide ne le connaît pas, et l'insensé ne le comprend pas.

L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.

L'homme abruti n'y connaît rien, et le fou n'entend point ceci,

Psalm 92:6
HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.

Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.

Der tierische Mensch erkennt es nicht, und der Thor begreift es nicht.

Salmi 92:6
L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo:

L’uomo stolto non conosce, E il pazzo non intende questo:

MAZMUR 92:6
Bodohlah orang yang tiada merasainya, dan gila dia yang tiada memperhatikannya.

시편 92:6
여호와여, 주는 영원토록 지존하시니이다

Psalmi 92:6
(91-7) vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget istud

Psalmynas 92:6
Tik neišmanantis žmogus to nesupranta ir kvailys nesuvokia.

Psalm 92:6
Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.

Salmenes 92:6
En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.

Salmos 92:6
El hombre torpe no tiene conocimiento, y el necio no entiende esto:

El hombre torpe no tiene conocimiento, Y el necio no entiende esto:

El hombre necio no sabe, y el insensato no entiende esto:

El hombre necio no sabe, Y el insensato no entiende esto:

El hombre necio no sabe, y el loco no entiende esto:

Salmos 92:6
O insensato fica sem entender nada, e o néscio não percebe o menor sentido.

O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:   

Psalmi 92:6
Omul prost nu cunoaşte lucrul acesta, şi cel nebun nu ia seama la el.

Псалтирь 92:6
(91:7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.

(91-7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.[]

Psaltaren 92:6
En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.

Psalm 92:6
Ang taong hangal ay hindi nakakaalam; ni nauunawa man ito ng mangmang.

เพลงสดุดี 92:6
คนเขลาจะทราบไม่ได้ คนโฉดเข้าใจเรื่องนี้ไม่ได้

Mezmurlar 92:6
Aptal insan bilemez,
Budala akıl erdiremez:[]

Thi-thieân 92:6
Người u mê không biết được, Kẻ ngu dại cũng chẳng hiểu đến.

Psalm 92:5
Top of Page
Top of Page