Psalm 76:5
Psalm 76:5
The valiant lie plundered, they sleep their last sleep; not one of the warriors can lift his hands.

Our boldest enemies have been plundered. They lie before us in the sleep of death. No warrior could lift a hand against us.

The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; all the men of war were unable to use their hands.

The stouthearted were plundered, They sank into sleep; And none of the warriors could use his hands.

The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.

The brave-hearted have been plundered; they have slipped into their final sleep. None of the warriors was able to lift a hand.

Brave men were plundered while they slumbered in their sleep. All the men of the army were immobilized.

The bravehearted were plundered; they "fell asleep." All the warriors were helpless.

All the foolish of heart are troubled and the mighty men have slept their sleep and they have not found their hands.

Brave people were robbed. They died. None of the warriors were able to lift a hand.

The stouthearted are spoiled; they have slept their sleep; and nothing was found in the hands of the men of might.

The stouthearted are plundered, they have slept their sleep: and none of the men of might can lift their hands.

The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.

The stouthearted are made a spoil, They have slept their sleep; And none of the men of might have found their hands.

All the foolish of heart were troubled. They have slept their sleep; and all the men of riches have found nothing in their hands.

The stout-hearted are made a spoil, they have slept their sleep; and none of the men of might have found their hands.

The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep; and none of the men of might have found their hands.

The stout-hearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.

Valiant men lie plundered, they have slept their last sleep. None of the men of war can lift their hands.

Spoiled themselves have the mighty of heart, They have slept their sleep, And none of the men of might found their hands.

Psalmet 76:5
Trimat i kanë zhveshur, i ka zënë gjumi, dhe asnjë prej atyre trimave nuk ka mundur të përdorë duart e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 76:5
‎سلب اشداء القلب. ناموا سنتهم. كل رجال البأس لم يجدوا ايديهم

D Sälm 76:5
In n Schlaaf seind d Feindd daa überrascht wordn. Daa half de Tapferkeit ien nix. Nit ainer von de Krieger gwört si; und ietz seind s plündert, ietz ist s aus.

Псалми 76:5
Твърдосърдечните бидоха обрани, заспаха във [вечния] си сън; И никой от яките мъже не намери ръцете си.

詩 篇 76:5
心 中 勇 敢 的 人 都 被 搶 奪 ; 他 們 睡 了 長 覺 , 沒 有 一 個 英 雄 能 措 手 。

心 中 勇 敢 的 人 都 被 抢 夺 ; 他 们 睡 了 长 觉 , 没 有 一 个 英 雄 能 措 手 。

心中勇敢的人都被搶奪,他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。

心中勇敢的人都被抢夺,他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。

Psalm 76:5
Opljačkani su oni koji bijahu jaki srcem, i san svoj snivaju - klonuše ruke svim hrabrima.

Žalmů 76:5
V loupež dáni jsou udatní srdcem, zesnuli snem svým, aniž nalezly zmužilé hrdiny síly v rukou svých.

Salme 76:5
De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og Kraften svigted alle de stærke Kæmper.

Psalmen 76:5
De stouthartigen zijn beroofd geworden; zij hebben hun slaap gesluimerd; en geen van de dappere mannen hebben hun handen gevonden.

תהילים 76:5
אֶשְׁתֹּולְל֨וּ ׀ אַבִּ֣ירֵי לֵ֭ב נָמ֣וּ שְׁנָתָ֑ם וְלֹא־מָצְא֖וּ כָל־אַנְשֵׁי־חַ֣יִל יְדֵיהֶֽם׃

ו אשתוללו אבירי לב--  נמו שנתם ולא-מצאו כל-אנשי-חיל  ידיהם

אשתוללו ׀ אבירי לב נמו שנתם ולא־מצאו כל־אנשי־חיל ידיהם׃

Zsoltárok 76:5
Kifosztattak a bátor szívûek, álmukat aluszszák, és minden hõs kezének ereje veszett.

La psalmaro 76:5
Senarmigxis la fortkoruloj, endormigxis; Kaj cxiuj militistoj restis kvazaux sen manoj.

PSALMIT 76:5
Urhoolliset pitää ryöstettämän ja uneensa nukkuman; ja kaikki sotamiehet täytyy käsistänsä hermottomaksi tulla.

Psaume 76:5
Les forts de coeur ont été dépouillés, ils ont dormi leur sommeil, et aucun des hommes vaillants n'a trouvé ses mains.

Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.

Les plus courageux ont été étourdis, ils ont été dans un profond assoupissement, et aucun de ces hommes vaillants n'a trouvé ses mains.

Psalm 76:5
Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.

Die Stolzen müssen beraubt werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hand lassen sinken.

Ausgeplündert wurden, die starkes Mutes waren; sie sanken in Schlaf, und allen Tapferen versagten ihre Hände.

Salmi 76:5
Gli animosi sono stati spogliati, han dormito il loro ultimo sonno, e tutti gli uomini prodi sono stati ridotti all’impotenza.

I magnanimi sono stati spogliati, Hanno dormito il sonno loro; E niuno di quegli uomini prodi ha saputo trovar le sue mani.

MAZMUR 76:5
Maka orang yang berani hatinyapun disamun di sana seolah-olah mereka itu tertidur lelap, dan orang yang perkasa sekalipun tiada mendapat tangannya di sana.

시편 76:5
마음이 강한 자는 탈취를 당하여 자기 잠을 자고 장사는 자기 손을 놀리지 못하도다

Psalmi 76:5
(75-8) tu terribilis es et quis stabit adversum te ex tunc ira tua

Psalmynas 76:5
Stipruoliai buvo apiplėšti, užmigo mirties miegu, galiūnai rankas nuleido.

Psalm 76:5
Kua pahuatia te hunga ngakau toa, moe ana ratou i ta ratou moe; kihai ano i whai ringa tetahi o nga marohirohi.

Salmenes 76:5
Mennene med det sterke hjerte er blitt et rov; de sover sin søvn, og ingen av de veldige menn fant sine hender.

Salmos 76:5
Fueron despojados los fuertes de corazón; durmieron su sueño, y ninguno de los guerreros pudo usar sus manos.

Fueron despojados los fuertes de corazón; Durmieron su sueño, Y ninguno de los guerreros pudo usar sus manos.

Los fuertes de corazón fueron despojados, durmieron su sueño; y ninguno de los varones fuertes pudo usar sus manos.

Los fuertes de corazón fueron despojados, durmieron su sueño; Y nada hallaron en sus manos todos los varones fuertes.

Los fuertes de corazón fueron despojados; durmieron su sueño, y nada hallaron en sus manos todos los varones fuertes.

Salmos 76:5
Foram espoliados os de coração indomável, tomados pelo sono, e nenhum dos valentes pôde valer-se das próprias mãos.

Os ousados de coração foram despojados; dormiram o seu último sono; nenhum dos homens de força pôde usar as mãos.   

Psalmi 76:5
Despoiaţi au fost vitejii aceia plini de inimă, au adormit somnul de apoi; n'au putut să se apere, toţi acei oameni viteji.

Псалтирь 76:5
(75:6) Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.

(75-6) Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.[]

Psaltaren 76:5
De stormodiga äro avväpnade, de hava slumrat in och sova; alla stridsmännen hava måst låta händerna falla.

Psalm 76:5
Ang mga puso na matapang ay nasamsaman, sila'y nangatulog ng kanilang pagtulog; at wala sa mga lalaking makapangyarihan na nakasumpong ng kanilang mga kamay.

เพลงสดุดี 76:5
ด้วยว่าคนใจเข้มแข็งถูกริบข้าวของ เขาหลับไป ชายฉกรรจ์ทั้งสิ้นไม่สามารถใช้มือของเขาอีกได้แล้ว

Mezmurlar 76:5
Yağmaya uğradı yiğitler,
Uykularına daldılar,
En güçlüleri bile elini kıpırdatamaz oldu.[]

Thi-thieân 76:5
Các kẻ gan dạ đã bị cướp lột, Họ ngủ trong giấc mình, Chẳng một người mạnh dạn nào tìm được cánh tay mình.

Psalm 76:4
Top of Page
Top of Page