Psalm 76:12
Psalm 76:12
He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth.

For he breaks the pride of princes, and the kings of the earth fear him.

who cuts off the spirit of princes, who is to be feared by the kings of the earth.

He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.

He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

He humbles the spirit of leaders; He is feared by the kings of the earth.

He will humble the arrogant commanders-in-chief, instilling fear among the kings of the earth.

He humbles princes; the kings of the earth regard him as awesome.

For he shall humble the spirit of Rulers and he is feared by the Kings of the Earth.

He cuts short the lives of influential people. He terrifies the kings of the earth.

He shall cut off the spirit of princes; he is terrible to the kings of the earth.

He shall cut off the spirit of princes: he is fearful to the kings of the earth.

He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth.

even to him who taketh away the spirit of princes: to the terrible with the kings of the earth.

He cutteth off the spirit of princes; he is terrible to the kings of the earth.

He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth. For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.

He doth gather the spirit of leaders, Fearful to the kings of earth!

Psalmet 76:12
Ai u heq frymën qeveritarëve, nga ai druhen mbretërit e tokës.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 76:12
‎يقطف روح الرؤساء. هو مهوب لملوك الارض

D Sälm 76:12
Er bricht önn Übermuet von Fürstn; vor iem fallnd Künig gar eyn d Frais.

Псалми 76:12
Той снишава гордостта на князете, Страшен е за земните царе.

詩 篇 76:12
他 要 挫 折 王 子 的 驕 氣 ; 他 向 地 上 的 君 王 顯 威 可 畏 。

他 要 挫 折 王 子 的 骄 气 ; 他 向 地 上 的 君 王 显 威 可 畏 。

他要挫折王子的驕氣,他向地上的君王顯威可畏。

他要挫折王子的骄气,他向地上的君王显威可畏。

Psalm 76:12
koji obuzdava oholost knezova, koji je strašan kraljevima zemlje.

Žalmů 76:12
(Psalms 76:13) Onť odjímá ducha knížatům, a k hrůze jest králům zemským.

Salme 76:12
Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.

Psalmen 76:12
[ (Psalms 76:13) Die den geest der vorsten als druiven afsnijdt; Die den koningen der aarde vreselijk is. ]

תהילים 76:12
יִ֭בְצֹר ר֣וּחַ נְגִידִ֑ים נֹ֝ורָ֗א לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃

יג יבצר רוח נגידים  נורא למלכי-ארץ

יבצר רוח נגידים נורא למלכי־ארץ׃

Zsoltárok 76:12
[ (Psalms 76:13) Mert a fejedelmek gõgjét megtöri, rettenetes a föld királyaihoz. ]

La psalmaro 76:12
Li humiligis la spiriton de potenculoj; Li estas timinda por la regxoj de la tero.

PSALMIT 76:12
Joka päämiehiltä ottaa pois rohkeuden, ja on peljättävä maan kuninkaille.

Psaume 76:12
Il retranchera l'esprit des princes, il est terrible aux rois de la terre.

Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.

Il retranche la vie des Conducteurs; il est redoutable aux Rois de la terre.

Psalm 76:12
Gelobet und haltet dem HERRN eurem Gott, alle, die ihr um ihn her seid; bringet Geschenke dem Schrecklichen,

der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.

der Fürsten des Mutes beraubt und den Königen auf Erden furchtbar ist.

Salmi 76:12
Egli recide lo spirito dei principi, egli è tremendo ai re della terra.

Egli vendemmia lo spirito de’ principi; Egli è tremendo ai re della terra.

MAZMUR 76:12
Yang memutuskan nyawa raja-raja seperti buah anggur yang masak; maka hebatlah Ia bagi segala raja yang di atas bumi!

시편 76:12
저가 방백들의 심령을 꺾으시리니 저는 세상의 왕들에게 두려움이시로다

Psalmi 76:12
(76-3) in die tribulationis meae Dominum requisivi manus mea nocte extenditur et non quiescit noluit consolari anima mea

Psalmynas 76:12
kuris nutildo kunigaikščių dvasią, kuris baisus žemės karaliams.

Psalm 76:12
Mana e poro atu te wairua o nga rangatira: e matakuria ana ia e nga kingi o te whenua.

Salmenes 76:12
Han kuer fyrstenes stolte ånd, forferdelig for kongene på jorden.

Salmos 76:12
El cortará el espíritu de los príncipes; temido es por los reyes de la tierra.

El cortará el espíritu de los príncipes; Temido es por los reyes de la tierra.

Él cortará el espíritu de los príncipes; terrible es a los reyes de la tierra.

Cortará él el espíritu de los príncipes: Terrible es á los reyes de la tierra.

Cortará él el espíritu de los príncipes; terrible es a los reyes de la tierra.

Salmos 76:12
Ele deixa sem alento os príncipes, aos reis da terra faz tremer de medo.

Ele ceifará o espírito dos príncipes; é tremendo para com os reis da terra.   

Psalmi 76:12
El frînge mîndria domnitorilor, El este înfricoşat pentru împăraţii pămîntului.

Псалтирь 76:12
(75:13) Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных.

(75-13) Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных.[]

Psaltaren 76:12
Ty han stäcker furstarnas övermod; fruktansvärd är han för konungarna på jorden.

Psalm 76:12
Kaniyang ihihiwalay ang diwa ng mga pangulo: siya'y kakilakilabot sa mga hari sa lupa.

เพลงสดุดี 76:12
พระองค์จะทรงตัดดวงจิตของผู้ครอบครองทั้งหลาย พระองค์ทรงเป็นที่น่าคร้ามกลัวแก่บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลก

Mezmurlar 76:12
RAB önderlerin soluğunu keser,
Korku salar yeryüzü krallarına.[]

Thi-thieân 76:12
Ngài diệt khí kiêu ngạo của các quan trưởng; Ðối cùng các vua thế gian, Ngài đáng kinh đáng sợ.

Psalm 76:11
Top of Page
Top of Page