Psalm 76:10
Psalm 76:10
Surely your wrath against mankind brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.

Human defiance only enhances your glory, for you use it as a weapon.

Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt.

For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will gird Yourself.

Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.

Even human wrath will praise You; You will clothe Yourself with their remaining wrath.

Even human anger praises you; you will wear the survivors of your wrath as an ornament.

Certainly your angry judgment upon men will bring you praise; you reveal your anger in full measure.

Because the counsel of man will praise you and the remainder of his anger you will take away.

Even angry mortals will praise you. You will wear the remainder of [their] anger.

Surely the wrath of man shall cause praise to come unto thee; the remainder of wrath shalt thou restrain.

Surely the wrath of man shall praise you: the remainder of wrath shall you restrain.

Surely the wrath of man shall praise you: the remainder of wrath shall you restrain.

Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.

For the thought of man shall give praise to thee: and the remainders of the thought shall keep holiday to thee.

For the fury of man shall praise thee; the remainder of fury wilt thou gird on thyself.

Surely the wrath of man shall praise thee: the residue of wrath shalt thou gird upon thee.

Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath wilt thou restrain.

Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.

For the fierceness of man praiseth Thee, The remnant of fierceness Thou girdest on.

Psalmet 76:10
Edhe zemërimi i njerëzve do të shndrrohet në lavdi për ty, dhe ti do të rrethohesh me vetë mbeturinat e zemërimi të tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 76:10
‎لان غضب الانسان يحمدك. بقية الغضب تتمنطق بها

D Sälm 76:10
Dyr örgste Bienck mueß di non preisn; dönn lösstn Kleuffl machst dyr grecht.

Псалми 76:10
Наистина човешката ярост ще се обърне в хвала на Тебе; С остатъкът от яростта ще се опашеш,

詩 篇 76:10
人 的 忿 怒 要 成 全 你 的 榮 美 ; 人 的 餘 怒 , 你 要 禁 止 。

人 的 忿 怒 要 成 全 你 的 荣 美 ; 人 的 馀 怒 , 你 要 禁 止 。

人的憤怒要成全你的榮美,人的餘怒你要禁止。

人的愤怒要成全你的荣美,人的余怒你要禁止。

Psalm 76:10
Jer će te i bijes Edoma slaviti, i preživjeli iz Hamata štovat će te.

Žalmů 76:10
Zajisté i hněv člověka chváliti tě musí, a ostatek zůřivosti skrotíš.

Salme 76:10
Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.

Psalmen 76:10
Want de grimmigheid des mensen zal U loffelijk maken; het overblijfsel der grimmigheden zult Gij opbinden.

תהילים 76:10
כִּֽי־חֲמַ֣ת אָדָ֣ם תֹּודֶ֑ךָּ שְׁאֵרִ֖ית חֵמֹ֣ת תַּחְגֹּֽר׃

יא כי-חמת אדם תודך  שארית חמת תחגר

כי־חמת אדם תודך שארית חמת תחגר׃

Zsoltárok 76:10
Mert az emberek haragja megdicsõít téged, miután felövezed végsõ haragodat.

La psalmaro 76:10
CXar la kolero de homo farigxas Via gloro, Kiam Vi zonas Vin per la resto de Via kolero.

PSALMIT 76:10
Kuin ihmiset kiukuitsevat sinua vastaan, niin sinä voitat kunnian, ja kuin he vielä enemmin kiukuitsevat, niin sinä olet valmis.

Psaume 76:10
Car la colère de l'homme te louera; tu te ceindras du reste de la colère.

L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.

Certainement la colère de l'homme retournera à ta louange : tu garrotteras le reste de [ces] hommes violents.

Psalm 76:10
wenn Gott sich aufmacht, zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. Sela.

Wenn Menschen wider dich wüten, bist du auch noch gerüstet.

Denn der Grimm der Menschen preist dich; mit dem Überreste der Ausbrüche des Grimms gürtest du dich.

Salmi 76:10
Certo, il furore degli uomini ridonderà alla tua lode; ti cingerai degli ultimi avanzi dei loro furori.

Certamente l’ira degli uomini ti acquista lode; Tu ti cingerai del rimanente dell’ire.

MAZMUR 76:10
Karena kemarahan manusia itu menyatakan kepujian-Mu, apabila Engkau berikat pinggangkan segala murka-Mu.

시편 76:10
진실로 사람의 노는 장차 주를 찬송하게 될 것이요 그 남은 노는 주께서 금하시리이다

Psalmi 76:10
(75-13) auferenti spiritum ducum terribili regibus terrae

Psalmynas 76:10
Net žmonių rūstybė girs Tave, nuo Tavo rūstybės išlikusieji iškilmes ruoš Tavo garbei.

Psalm 76:10
He pono ka whai kororia koe i te riri o te tangata: mau ano e whitiki te toenga o te riri.

Salmenes 76:10
For menneskets vrede blir dig til pris; med enda større vrede omgjorder du dig.

Salmos 76:10
Pues el furor del hombre te alabará; con un residuo de furor te ceñirás.

Pues el furor del hombre Te alabará; Con un residuo de furor Te ceñirás.

Ciertamente la ira del hombre te alabará; tú reprimirás el resto de las iras.

Ciertamente la ira del hombre te acarreará alabanza: Tú reprimirás el resto de las iras.

Ciertamente la ira del hombre te acarreará alabanza; tú reprimirás el resto de las iras.

Salmos 76:10
Até a ira dos homens redundará em teu louvor, e com os resquícios de furor tu te cinges.

Na verdade a cólera do homem redundará em teu louvor, e do restante da cólera tu te cingirás.   

Psalmi 76:10
Omul Te laudă chiar şi în mînia lui, cînd Te îmbraci cu toată urgia Ta.

Псалтирь 76:10
(75:11) И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь.

(75-11) И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь.[]

Psaltaren 76:10
Ty människors vrede varder dig till pris; du har vrede till övers att omgjorda dit med.

Psalm 76:10
Tunay na pupurihin ka ng poot ng tao: ang nalabi sa poot ay ibibigkis mo sa iyo.

เพลงสดุดี 76:10
แน่ละ ความโกรธของมนุษย์จะสรรเสริญพระองค์ และความโกรธที่เหลืออยู่นั้นพระองค์จะทรงยับยั้งไว้

Mezmurlar 76:10
İnsanların gazabı bile sana övgüler doğuruyor,
Gazabından kurtulanları çevrene topluyorsun.[]

Thi-thieân 76:10
Cơn giận loài người hẳn sẽ ngợi khen Chúa; Còn sự giận dư lại, Chúa sẽ ngăn trở.

Psalm 76:9
Top of Page
Top of Page