Psalm 72:17 May his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him, and they will call him blessed. May the king's name endure forever; may it continue as long as the sun shines. May all nations be blessed through him and bring him praise. May his name endure forever, his fame continue as long as the sun! May people be blessed in him, all nations call him blessed! May his name endure forever; May his name increase as long as the sun shines; And let men bless themselves by him; Let all nations call him blessed. His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. May his name endure forever; as long as the sun shines, may his fame increase. May all nations be blessed by him and call him blessed. May his fame be eternal— as long as the sun— may his name endure, and may they be blessed through him, and may all nations call him blessed. May his fame endure! May his dynasty last as long as the sun remains in the sky! May they use his name when they formulate their blessings! May all nations consider him to be favored by God! And his Name shall be blessed to eternity and his Name is before the sun; all the nations will be blessed in him and they all will glorify him. May his name endure forever. May his name continue as long as the sun [shines]. May all nations be blessed through him and call him blessed. His name shall endure for ever; before the sun his name shall be disseminated, and all Gentiles shall be blessed in him; they shall call him blessed. His name shall endure forever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy. Let his name be blessed for evermore : his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him. His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and men shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed. His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him; all nations shall call him happy. His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed. His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy. Psalmet 72:17 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 72:17 D Sälm 72:17 Псалми 72:17 詩 篇 72:17 他 的 名 要 存 到 永 远 , 要 留 传 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 ; 万 国 要 称 他 有 福 。 他的名要存到永遠,要留傳如日之久。人要因他蒙福,萬國要稱他有福。 他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福,万国要称他有福。 Psalm 72:17 Žalmů 72:17 Salme 72:17 Psalmen 72:17 תהילים 72:17 יְהִ֤י שְׁמֹ֨ו לְֽעֹולָ֗ם לִפְנֵי־שֶׁמֶשׁ֮ [יָנִין כ] (יִנֹּ֪ון ק) שְׁ֫מֹ֥ו וְיִתְבָּ֥רְכוּ בֹ֑ו כָּל־גֹּויִ֥ם יְאַשְּׁרֽוּהוּ׃ יז יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו יהי שמו לעולם לפני־שמש [ינין כ] (ינון ק) שמו ויתברכו בו כל־גוים יאשרוהו׃ Zsoltárok 72:17 La psalmaro 72:17 PSALMIT 72:17 Psaume 72:17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux. Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux. Psalm 72:17 Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen. Sein Name wird ewig währen; im Angesichte der Sonne wird sein Name sprossen. Mit ihm werden sich alle Geschlechter der Erde einander Segen wünschen, alle Völker werden ihn glücklich preisen. Salmi 72:17 Il suo nome durerà in eterno, Il suo nome sarà perpetuato di generazione in generazione, Mentre vi sarà sole; E tutte le nazioni saranno benedette in lui, E lo celebreranno beato. MAZMUR 72:17 시편 72:17 Psalmi 72:17 Psalmynas 72:17 Psalm 72:17 Salmenes 72:17 Salmos 72:17 Sea su nombre para siempre; que su nombre se engrandezca mientras dure el sol, y sean benditos por él los hombres ; llámenlo bienaventurado todas las naciones. Sea su nombre para siempre; Que su nombre se engrandezca mientras dure el sol, Y sean benditos por él los hombres ; Llámenlo bienaventurado todas las naciones. Su nombre será para siempre, perpetuado será su nombre mientras dure el sol; y benditas serán en él todas las naciones; lo llamarán bienaventurado. Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado. Será su Nombre para siempre, delante del sol será propagado su Nombre; y bendecirán en él todos los gentiles; lo llamarán bienaventurado. Salmos 72:17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado. Psalmi 72:17 Псалтирь 72:17 (71-17) будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [племена], все народы ублажат его.[] Psaltaren 72:17 Psalm 72:17 เพลงสดุดี 72:17 Mezmurlar 72:17 Thi-thieân 72:17 |