Psalm 60:8
Psalm 60:8
Moab is my washbasin, on Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph."

But Moab, my washbasin, will become my servant, and I will wipe my feet on Edom and shout in triumph over Philistia."

Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph.”

"Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Shout loud, O Philistia, because of Me!"

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

Moab is My washbasin. I throw My sandal on Edom; I shout in triumph over Philistia."

Moab is my wash basin; over Edom I will throw my shoes; over Philistia I will celebrate my triumph."

Moab is my washbasin. I will make Edom serve me. I will shout in triumph over Philistia."

Moab, the washing of my feet; over Edom I shall take off my shoes, and I shall shout against Palestine.

Moab is my washtub. I will throw my shoe over Edom. I will shout in triumph over Philistia."

Moab is my washpot; over Edom I will cast out my shoe; Philistia, triumph thou because of me.

Moab is my washpot; upon Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph you because of me.

Moab is my wash pot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph you because of me.

Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me.

Moab is the pot of my hope. Into Edom will I stretch out my shoe: to me the foreigners are made subject.

Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; Philistia, shout aloud because of me.

Moab is my washpot; upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me.

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

Moab is my wash basin. I will throw my shoe on Edom. I shout in triumph over Philistia."

Moab is my pot for washing, over Edom I cast my shoe, Shout, concerning me, O Philistia.

Psalmet 60:8
Moabi është legeni në të cilin lahem; mbi Edomin do të hedh sandalin tim; mbi Filistejtë do të ngre britma fitoreje".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 60:8
‎موآب مرحضتي. على ادوم اطرح نعلي. يا فلسطين اهتفي عليّ

D Sälm 60:8
An Mob dyrgögn, daa straif i d Füess ab; als Fueßhadern dient d Roetem mir. I signumft über s Pflisterland."

Псалми 60:8
Моав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо!

詩 篇 60:8
摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 東 拋 鞋 。 非 利 士 啊 , 你 還 能 因 我 歡 呼 麼 ?

摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 东 抛 鞋 。 非 利 士 啊 , 你 还 能 因 我 欢 呼 麽 ?

摩押是我的沐浴盆,我要向以東拋鞋。非利士啊,你還能因我歡呼嗎?」

摩押是我的沐浴盆,我要向以东抛鞋。非利士啊,你还能因我欢呼吗?”

Psalm 60:8
Moab je sud iz kojeg se umivam, na Edom ću baciti obuću, nad Filistejcem slavit' pobjedu!

Žalmů 60:8
Moáb medenice k umývání mému, na Edoma uvrhu obuv svou, proti mně, Palestino, trub.

Salme 60:8
Moab min Vaskeskaal, paa Edom kaster jeg min Sko, over Filisterland jubler jeg.«

Psalmen 60:8
Moab is mijn waspot; op Edom zal ik mijn schoen werpen! juich over mij, o gij Palestina!

תהילים 60:8
מֹואָ֤ב ׀ סִ֬יר רַחְצִ֗י עַל־אֱ֭דֹום אַשְׁלִ֣יךְ נַעֲלִ֑י עָ֝לַ֗י פְּלֶ֣שֶׁת הִתְרֹעָֽעִֽי׃

י מואב סיר רחצי--על-אדום אשליך נעלי  עלי פלשת התרועעי

מואב ׀ סיר רחצי על־אדום אשליך נעלי עלי פלשת התרעעי׃

Zsoltárok 60:8
Moáb az én mosdómedenczém, Edomra vetem az én sarumat; te Filisztea nékem örülj!

La psalmaro 60:8
Moab estas Mia lavopelvo; Sur Edomon Mi jxetos Mian sxuon; Super Filisxtujo Mi triumfe krios.

PSALMIT 60:8
Moab on minun pesinpatani, Edomin ylitse heitän minä kenkäni: sinä Philistea, iloitse minusta.

Psaume 60:8
Moab est le bassin où je me lave; sur Édom j'ai jeté ma sandale. Philistie, pousse des cris de triomphe à mon sujet!

Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -

Moab sera le bassin où je me laverai; je jetterai mon soulier à Edom; Ô Palestine, triomphe à cause de moi.

Psalm 60:8
Gott redet in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Suchoth.

Moab ist mein Waschbecken, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzt mir zu.

Moab ist mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich".

Salmi 60:8
Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; o Filistia, fammi delle acclamazioni!

Moab è la caldaia del mio lavatoio; Io getterò le mie scarpe sopra Edom; O Palestina, fammi delle acclamazioni.

MAZMUR 60:8
Moab itulah tempat pebasuhan-Ku dan kepada Edom Aku mencampakkan kasut-Ku; bersorak-soraklah karena sebab Aku, hai orang Filistin!

시편 60:8
모압은 내 목욕통이라 에돔에는 내 신을 던지리라 블레셋아 나를 인하여 외치라 하셨도다

Psalmi 60:8
(59-11) quis deducet me ad civitatem munitam quis deducet me usque ad Idumeam

Psalmynas 60:8
Moabas yra mano praustuvė. Ant Edomo numesiu savo kurpę. Filistija, džiūgauk dėl manęs”.

Psalm 60:8
Ko Moapa taku oko horoi; ka maka e ahau toku hu ki runga ki Eroma: e Pirihitia, ko ahau hei whakamanamana mau.

Salmenes 60:8
Moab er mitt vaskefat, på Edom kaster jeg min sko; bryt ut i jubel over mig, Filisterland!

Salmos 60:8
Moab es la vasija en que me lavo; sobre Edom arrojaré mi calzado; clama a gritos, oh Filistea, a causa de mí.

Moab es la vasija en que Me lavo; Sobre Edom arrojaré Mi calzado; Clama a gritos, oh Filistea, a causa de Mí."

Moab, es la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mi zapato: Haz júbilo a causa de mí, oh Filistea.

Moab, la vasija de mi lavatorio; Sobre Edom echaré mi zapato: Haz júbilo sobre mí, oh Palestina.

Moab, la vasija de mi lavatorio; sobre Edom echaré mi zapato; haz júbilo por razón de mí, oh Palestina.

Salmos 60:8
Moabe é a vasilha sobre a qual lavo minhas mãos, em Edom lanço a minha sandália; sobre a Filístia proclamo o meu brado de vitória!”

Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia darei o brado de vitória.   

Psalmi 60:8
Moab este ligheanul în care Mă spăl: peste Edom Îmi arunc încălţămintea: ţara Filistenilor strigă de bucurie din pricina Mea!`` -

Псалтирь 60:8
(59:10) Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!"

(59-10) Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!`[]

Psaltaren 60:8
Moab är mitt tvagningskärl, på Edom kastar jag min sko; höj jubelrop till min ära, du filistéernas land.»

Psalm 60:8
Moab ay aking hugasan; sa Edom ay aking ihahagis ang aking panyapak; Filistia, humiyaw ka dahil sa akin.

เพลงสดุดี 60:8
โมอับเป็นอ่างล้างชำระของเรา เราเหวี่ยงรองเท้าของเราลงบนเอโดม เราโห่ร้องด้วยความมีชัยเหนือฟีลิสเตีย"

Mezmurlar 60:8
Moav yıkanma leğenim,
Edomun üzerine çarığımı fırlatacağım,
Filiste zaferle haykıracağım.›› fırlatılması, bir yerin sahiplenilmesi anlamına geliyordu.[]

Thi-thieân 60:8
Mô-áp là cái chậu nơi ta tắm rửa; Ta sáng dép ta trước Ê-đôm. Hỡi đất Phi-li-tin, hãy reo mừng vì cớ ta.

Psalm 60:7
Top of Page
Top of Page