Psalm 59:17
Psalm 59:17
You are my strength, I sing praise to you; you, God, are my fortress, my God on whom I can rely.

O my Strength, to you I sing praises, for you, O God, are my refuge, the God who shows me unfailing love.

O my Strength, I will sing praises to you, for you, O God, are my fortress, the God who shows me steadfast love.

O my strength, I will sing praises to You; For God is my stronghold, the God who shows me lovingkindness.

Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

To You, my strength, I sing praises, because God is my stronghold-- my faithful God.

My Strength, I will sing praises to you, for you, God of Gracious Love, are my fortress.

You are my source of strength! I will sing praises to you! For God is my refuge, the God who loves me.

Oh God, I shall sing to you, because you are the God of the house of my refuge, and the God of my grace!

O my strength, I will make music to praise you! God is my stronghold, my merciful God!

Unto thee, O my strength, will I sing, for God is my defence and the God of my mercy.

Unto you, O my Strength, will I sing: for God is my defense, and the God of my mercy.

To you, O my strength, will I sing: for God is my defense, and the God of my mercy.

Unto thee, O my strength, will I sing praises: For God is my high tower, the God of my mercy.

Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy.

Unto thee, my strength, will I sing psalms; for God is my high fortress, the God of my mercy.

Unto thee, O my strength, will I sing praises: for God is my high tower, the God of my mercy.

To thee, O my strength, will I sing: for God is my defense, and the God of my mercy.

To you, my strength, I will sing praises. For God is my high tower, the God of my mercy. For the Chief Musician. To the tune of "The Lily of the Covenant." A teaching poem by David, when he fought with Aram Naharaim and with Aram Zobah, and Joab returned, and killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.

O my Strength, unto Thee I sing praise, For God is my tower, the God of my kindness!

Psalmet 59:17
O forca ime, ty do të këndoj lavdet, sepse ti, o Perëndi, je kështjella ime, Perëndia që ka mëshirë për mua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 59:17
‎يا قوتي لك ارنم لان الله ملجإي اله رحمتي

D Sälm 59:17
Aynn Lobpreis will i singen und aufspiln dir, mein Hort. Du, Herrgot, bist mein Empfaaher, mein Got, so reich an Huld.

Псалми 59:17
О Сило моя, на Тебе ще пея хваление. Защото [Ти], Боже, милостиви мой Бог, [Си] крепост моя.

詩 篇 59:17
我 的 力 量 啊 , 我 要 歌 頌 你 ; 因 為   神 是 我 的 高 臺 , 是 賜 恩 與 我 的   神 。

我 的 力 量 啊 , 我 要 歌 颂 你 ; 因 为   神 是 我 的 高 ? , 是 赐 恩 与 我 的   神 。

我的力量啊,我要歌頌你!因為神是我的高臺,是賜恩於我的神。

我的力量啊,我要歌颂你!因为神是我的高台,是赐恩于我的神。

Psalm 59:17
Jakosti moja, tebi ću pjevati, jer ti si, Bože, zaštita moja, Bog moj, milosrđe moje.

Žalmů 59:17
(Psalms 59:18) A posilen jsa, žalmy tobě zpívati budu; nebo jsi Bůh, vysoký hrad můj, Bůh mně milosrdný.

Salme 59:17
Dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn, min naadige Gud.

Psalmen 59:17
[ (Psalms 59:18) Van U, o mijn Sterkte! zal ik psalmzingen; want God is mijn Hoog Vertrek, de God mijner goedertierenheid. ]

תהילים 59:17
עֻ֭זִּי אֵלֶ֣יךָ אֲזַמֵּ֑רָה כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים מִ֝שְׂגַּבִּ֗י אֱלֹהֵ֥י חַסְדִּֽי׃

יח עזי אליך אזמרה  כי-אלהים משגבי אלהי חסדי

עזי אליך אזמרה כי־אלהים משגבי אלהי חסדי׃

Zsoltárok 59:17
[ (Psalms 59:18) Én erõsségem! Te néked éneklek, mert Isten az én váram: õ az én kegyelmes Istenem! ]

La psalmaro 59:17
Ho mia forto, al Vi mi kantos; CXar Dio estas mia defendo, la Dio de mia favoro.

PSALMIT 59:17
Sinä olet minun väkevyyteni, sinulle minä kiitosta veisaan; sillä sinä Jumala olet minun varjelukseni ja minun armollinen Jumalani.

Psaume 59:17
Ma force! à toi je chanterai; car Dieu est ma haute retraite, le Dieu qui use de bonté envers moi.

O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.

Ma Force! Je te psalmodierai; car Dieu est ma haute retraite, [et] le Dieu qui me favorise.

Psalm 59:17
Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mein Schutz und Zuflucht in meiner Not.

Ich will dir, mein Hort, lobsingen; denn du, Gott, bist mein Schutz und mein gnädiger Gott.

Meine Stärke, von dir will ich singen, denn Gott ist meine Burg, mein gnädiger Gott!

Salmi 59:17
O mia forza, a te salmeggerò, perché Dio è il mio alto ricetto, l’Iddio benigno per me.

O mia forza, io ti salmeggerò; Perciocchè Iddio è il mio alto ricetto, l’Iddio mio benigno.

MAZMUR 59:17
Akan dikau, ya Kuatku! aku akan bermazmur, karena Allah bagiku akan perlindungan yang tinggi. Ialah Allah kemurahanku!

시편 59:17
나의 힘이시여, 내가 주께 찬송하오리니 하나님은 나의 산성이시며 나를 긍휼히 여기시는 하나님이심이니이다

Psalmi 59:17
(59-1) victori pro liliis testimonium humilis et perfecti David ad docendum (59-2) quando pugnavit adversum Syriam Mesopotamiae et adversum Syriam Suba et reversus est Ioab et percussit Edom in valle Salinarum duodecim milia (59-3) Deus proiecisti nos et scidisti iratus convertisti nos

Psalmynas 59:17
Mano stiprybe, Tau giedosiu, nes Dievas yra mano tvirtovė, mano gailestingasis Dievas.

Psalm 59:17
Ka himene ahau ki a koe, e toku kaha: ko te Atua nei hoki toku pa, toku Atua aroha.

Salmenes 59:17
Min styrke! For dig vil jeg synge; for Gud er min borg, min miskunnhets Gud.

Salmos 59:17
Oh fortaleza mía, a ti cantaré alabanzas; porque mi baluarte es Dios, el Dios que me muestra misericordia.

Oh fortaleza mía, a Ti cantaré alabanzas; Porque mi baluarte es Dios, el Dios que me muestra misericordia.

Fortaleza mía, a ti cantaré; porque eres, oh Dios de mi refugio, el Dios de mi misericordia.

Fortaleza mía, á ti cantaré; Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.

Fortaleza mía, a ti cantaré; porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.

Salmos 59:17
Ó minha Fortaleza, hinos cantarei em teu louvor, pois tu és, ó Deus, a minha suprema proteção, ó Deus cujo amor tem me abençoado!

A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.   

Psalmi 59:17
O, Tăria mea! pe Tine Te voi lăuda, căci Dumnezeu, Dumnezeul meu cel prea bun, este turnul meu de scăpare.

Псалтирь 59:17
(58:18) Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог – заступник мой, Бог мой, милующий меня.

(58-18) Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог--заступник мой, Бог мой, милующий меня.[]

Psaltaren 59:17
Min starkhet, dig vill jag lovsjunga, ty Gud är min borg, min nåderike Gud.

Psalm 59:17
Sa iyo, Oh kalakasan ko, aawit ako ng mga pagpuri: sapagka't ang Dios ay aking matayog na moog, ang Dios ng aking kaawaan.

เพลงสดุดี 59:17
ข้าแต่พระกำลังของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ เพราะพระเจ้าทรงเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์ และทรงเป็นพระเจ้าแห่งความเมตตาของข้าพระองค์

Mezmurlar 59:17
Gücüm sensin, seni ilahilerle öveceğim,
Çünkü kalem, beni seven Tanrı sensin.[]

Thi-thieân 59:17
Hỡi sức lực tôi, tôi sẽ ngợi khen Ngài; Vì Ðức Chúa Trời là nơi ẩn náu cao của tôi, tức là Ðức Chúa Trời làm ơn cho tôi.

Psalm 59:16
Top of Page
Top of Page