Psalm 52:5 Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living. But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah. God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah. This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; He will uproot you from the land of the living. Selah But God will tear you down forever; he will take you away, even snatching you out of your tent! He will uproot you from the land of the living. Interlude Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living. (Selah) Because of this, God will root you out and will overthrow you for eternity from your dwelling, and he will root you out of the land of the living. But God will ruin you forever. He will grab you and drag you out of your tent. He will pull your roots out of this world of the living. [Selah] God shall likewise cast thee down for ever; he shall cut thee off and pluck thee out of thy dwelling place and root thee out of the land of the living. Selah. God shall likewise destroy you forever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. Selah. God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. Selah. God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living. Selah Therefore will God destroy thee for ever: he will pluck thee out, and remove thee from thy dwelling place: and thy root out of the land of the living. ùGod shall likewise destroy thee for ever; he shall take thee away, and pluck thee out of thy tent, and root thee out of the land of the living. Selah. God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee up, and pluck thee out of thy tent, and root thee out of the land of the living. Selah God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling-place, and root thee out of the land of the living. Selah. God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah. Also -- God doth break thee down for ever, Taketh thee, and pulleth thee out of the tent, And He hath uprooted thee Out of the land of the living. Selah. Psalmet 52:5 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 52:5 D Sälm 52:5 Псалми 52:5 詩 篇 52:5 神 也 要 毁 灭 你 , 直 到 永 远 ; 他 要 把 你 拿 去 , 从 你 的 帐 棚 中 抽 出 , 从 活 人 之 地 将 你 拔 出 。 ( 细 拉 ) 神也要毀滅你,直到永遠。他要把你拿去,從你的帳篷中抽出,從活人之地將你拔出。(細拉) 神也要毁灭你,直到永远。他要把你拿去,从你的帐篷中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉) Psalm 52:5 Žalmů 52:5 Salme 52:5 Psalmen 52:5 תהילים 52:5 גַּם־אֵל֮ יִתָּצְךָ֪ לָ֫נֶ֥צַח יַחְתְּךָ֣ וְיִסָּחֲךָ֣ מֵאֹ֑הֶל וְשֵֽׁרֶשְׁךָ֙ מֵאֶ֖רֶץ חַיִּ֣ים סֶֽלָה׃ ז גם-אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה גם־אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה׃ Zsoltárok 52:5 La psalmaro 52:5 PSALMIT 52:5 Psaume 52:5 Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause. Aussi le [Dieu] Fort te détruira pour jamais; il t'enlèvera et t'arrachera de [ta] tente, et il te déracinera de la terre des vivants; Sélah. Psalm 52:5 Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela.) So wird dich Gott auch für immer zertrümmern, dich wegraffen und aus dem Zelte reißen und dich auswurzeln aus dem Lande der Lebendigen. Sela. Salmi 52:5 Iddio altresì ti distruggerà in eterno; Egli ti atterrerà, e ti divellerà dal tuo tabernacolo, E ti diradicherà dalla terra de’ viventi. Sela. MAZMUR 52:5 시편 52:5 Psalmi 52:5 Psalmynas 52:5 Psalm 52:5 Salmenes 52:5 Salmos 52:5 Pero Dios te destruirá para siempre; te arrebatará y te arrancará de tu tienda, y te desarraigará de la tierra de los vivientes. Selah Pero Dios te destruirá para siempre; Te arrebatará y te arrancará de tu tienda, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah) Por tanto Dios te derribará para siempre; te asolará y te arrancará de tu morada, y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah) Por tanto Dios te derribará para siempre: Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.) Por tanto Dios te derribará para siempre; te cortará y te arrancará de tu morada, y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah.) Salmos 52:5 Também Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes. Psalmi 52:5 Псалтирь 52:5 (51-7) за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища [твоего] и корень твой из земли живых.[] Psaltaren 52:5 Psalm 52:5 เพลงสดุดี 52:5 Mezmurlar 52:5 Thi-thieân 52:5 |