Psalm 52:3
Psalm 52:3
You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth.

You love evil more than good and lies more than truth. Interlude

You love evil more than good, and lying more than speaking what is right. Selah

You love evil more than good, Falsehood more than speaking what is right. Selah.

Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

You love evil instead of good, lying instead of speaking truthfully. Selah

You love evil rather than good, falsehood rather than speaking uprightly. Interlude

You love evil more than good, lies more than speaking the truth. (Selah)

You have loved evil more than good, and lying more than speaking righteousness.

You prefer evil to good. You prefer lying to speaking the truth. [Selah]

Thou dost love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

Thou lovest evil more than good, And lying rather than to speak righteousness. Selah

Thou hast loved malice more than goodness: and iniquity rather than to speak righteousness.

Thou hast loved evil rather than good, lying rather than to speak righteousness. Selah.

Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah

Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

You love evil more than good, lying rather than speaking the truth. Selah.

Thou hast loved evil rather than good, Lying, than speaking righteousness. Selah.

Psalmet 52:3
Ty të pëlqen e keqja ndaj së mirës, gënjeshtra më tepër se e folura drejt. (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 52:3
‎احببت الشر اكثر من الخير. الكذب اكثر من التكلم بالصدق. سلاه

D Sälm 52:3
Du bist mit n Übl wie verheirett. Nix Waars saist; liegn tuest decht wie druckt.

Псалми 52:3
Обичаш злото повече от доброто, И да лъжеш повече нежели да говориш правда. (Села).

詩 篇 52:3
你 愛 惡 勝 似 愛 善 , 又 愛 說 謊 , 不 愛 說 公 義 。 ( 細 拉 )

你 爱 恶 胜 似 爱 善 , 又 爱 说 谎 , 不 爱 说 公 义 。 ( 细 拉 )

你愛惡勝似愛善,又愛說謊,不愛說公義。(細拉)

你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)

Psalm 52:3
Zlo voliš više nego dobro, i laž više nego pravednost!

Žalmů 52:3
Miluješ zlé více než dobré, raději lež mluvíš než spravedlnost. Sélah.

Salme 52:3
du foretrækker ondt for godt, Løgn for sanddru Tale. — Sela.

Psalmen 52:3
Gij hebt het kwade liever dan het goede, de leugen, dan gerechtigheid te spreken. Sela.

תהילים 52:3
אָהַ֣בְתָּ רָּ֣ע מִטֹּ֑וב שֶׁ֓קֶר ׀ מִדַּבֵּ֖ר צֶ֣דֶק סֶֽלָה׃

ה אהבת רע מטוב  שקר מדבר צדק סלה

אהבת רע מטוב שקר ׀ מדבר צדק סלה׃

Zsoltárok 52:3
Szereted a gonoszt inkább, hogy nem a jót, és a hazugságot inkább, mint igazságot szólni. Szela.

La psalmaro 52:3
Vi pli amas malbonon, ol bonon; Pli mensogi, ol diri veron. Sela.

PSALMIT 52:3
Sinä rakastat enempi pahaa kuin hyvää, ja puhut valhetta pikemmin kuin oikeutta, Sela!

Psaume 52:3
as aimé le mal plus que le bien, le mensonge plus que la parole de justice. Sélah.

Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause.

Tu aimes plus le mal que le bien, [et] le mensonge plus que de dire la vérité; Sélah.

Psalm 52:3
Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun, so doch Gottes Güte noch täglich währet?

Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsches denn Rechtes. (Sela.

Du willst lieber Böses, als Gutes, redest lieber Lügen, als Wahrheit. Sela.

Salmi 52:3
Tu ami il male più che il bene, e la menzogna più che il parlar secondo giustizia. Sela.

Tu hai amato il male più che il bene; La menzogna più che il parlare dirittamente.

MAZMUR 52:3
Bahwa engkau suka akan jahat terlebih dari pada akan yang baik, akan berkata dusta terlebih dari pada akan berkata benar. -- Selah.

시편 52:3
네가 선보다 악을 사랑하며 의를 말함보다 거짓을 사랑하는도다 (셀라)

Psalmi 52:3
(51-5) dilexisti malum magis quam bonum mendacium magis quam loqui iustitiam semper

Psalmynas 52:3
Tu mėgsti pikta labiau kaip gera, tau mieliau meluoti negu teisybę kalbėti.

Psalm 52:3
E arohaina rawatia ana e koe te kino i te pai, te teka i te korero tika. (Hera.

Salmenes 52:3
Du elsker ondt istedenfor godt, løgn istedenfor å tale hvad rett er. Sela.

Salmos 52:3
Amas el mal más que el bien, la mentira más que decir lo que es justo. Selah

Amas el mal más que el bien, La mentira más que decir lo que es justo. (Selah)

Amaste el mal más que el bien; la mentira más que hablar justicia. (Selah)

Amaste el mal más que el bien; La mentira más que hablar justicia. (Selah.)

Amaste el mal más que el bien; la mentira más que hablar justicia. (Selah.)

Salmos 52:3
Ao bem, preferes o mal; à palavra da justiça, a mentira.

Tu amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade.   

Psalmi 52:3
Tu iubeşti mai degrabă răul decît binele, mai degrabă minciuna decît adevărul. -

Псалтирь 52:3
(51:5) ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говоритьправду;

(51-5) ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду;[]

Psaltaren 52:3
Du älskar ont mer än gott, lögn mer än att tala vad rätt är. Sela.

Psalm 52:3
Iniibig mo ang kasamaan ng higit kay sa kabutihan; at ang pagsisinungaling kay sa pagsasalita ng katuwiran. (Selah)

เพลงสดุดี 52:3
เจ้ารักชั่วมากกว่าดี และการมุสามากกว่าพูดความชอบธรรม เซลาห์

Mezmurlar 52:3
İyilikten çok kötülüğü,
Doğru konuşmaktan çok yalanı seversin. "iSela[]

Thi-thieân 52:3
Ngươi chuộng điều dữ hơn là điều lành, Thích sự nói dối hơn là nói sự công bình.

Psalm 52:2
Top of Page
Top of Page