Psalm 46:9
Psalm 46:9
He makes wars cease to the ends of the earth. He breaks the bow and shatters the spear; he burns the shields with fire.

He causes wars to end throughout the earth. He breaks the bow and snaps the spear; he burns the shields with fire.

He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire.

He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariots with fire.

He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.

He makes wars cease throughout the earth. He shatters bows and cuts spears to pieces; He burns up the chariots."

He causes wars to cease all over the earth, he causes the bow to break, the spear to snap, the chariots to ignite and burn.

He brings an end to wars throughout the earth; he shatters the bow and breaks the spear; he burns the shields with fire.

He stops wars from the ends of the Earth; he breaks the bows and breaks spears and burns chariots in fire.

He puts an end to wars all over the earth. He breaks an archer's bow. He cuts spears in two. He burns chariots.

He makes wars to cease unto the end of the earth; he breaks the bow and cuts the spear in sunder; he burns the chariot in the fire.

He makes wars to cease unto the end of the earth; he breaks the bow, and cuts the spear in two; he burns the chariot in the fire.

He makes wars to cease to the end of the earth; he breaks the bow, and cuts the spear in sunder; he burns the chariot in the fire.

He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.

making wars to cease even to the end of the earth. He shall destroy the bow, and break the weapons: and the shield he shall burn in the fire.

He hath made wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariots in the fire.

He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariots in the fire.

He maketh wars to cease to the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear asunder; he burneth the chariot in the fire.

He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.

Causing wars to cease, Unto the end of the earth, the bow he shivereth, And the spear He hath cut asunder, Chariots he doth burn with fire.

Psalmet 46:9
Ai bën që të pushojnë luftërat deri në skajet e tokës; ai prish harqet dhe thyen shtizat, dhe djeg qerret me zjarr.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 46:9
‎مسكن الحروب الى اقصى الارض. يكسر القوس ويقطع الرمح. المركبات يحرقها بالنار‎.

D Sälm 46:9
Er macht yn de Krieg ayn End, hinst eyn s End von dyr Welt, raeumt mit de Waffnen auf und verhaitzt ien gar d Wägn.

Псалми 46:9
Прави да престанат войните до края на земята; Строшава лък и сломява копие; Изгаря с огън колесници.

詩 篇 46:9
他 止 息 刀 兵 , 直 到 地 極 ; 他 折 弓 、 斷 槍 , 把 戰 車 焚 燒 在 火 中 。

他 止 息 刀 兵 , 直 到 地 极 ; 他 折 弓 、 断 枪 , 把 战 车 焚 烧 在 火 中 。

他止息刀兵,直到地極;他折弓斷槍,把戰車焚燒在火中。

他止息刀兵,直到地极;他折弓断枪,把战车焚烧在火中。

Psalm 46:9
Do nakraj zemlje on ratove prekida, lukove krši i lomi koplja, štitove ognjem sažiže.

Žalmů 46:9
Přítrž činí bojům až do končin země, lučiště láme, kopí posekává, a vozy spaluje ohněm,

Salme 46:9
Han gør Ende paa Krig til Jordens Grænser, han splintrer Buen, sønderbryder Spydene, Skjoldene tænder han i Brand.

Psalmen 46:9
Die de oorlogen doet ophouden tot aan het einde der aarde, de boog verbreekt, en de spies aan twee slaat, de wagenen met vuur verbrandt.

תהילים 46:9
מַשְׁבִּ֥ית מִלְחָמֹות֮ עַד־קְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֭שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֝גָלֹ֗ות יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃

י משבית מלחמות  עד-קצה הארץ קשת ישבר וקצץ חנית  עגלות ישרף באש

משבית מלחמות עד־קצה הארץ קשת ישבר וקצץ חנית עגלות ישרף באש׃

Zsoltárok 46:9
Hadakat némít el a föld széléig; ívet tör, kopját ront, hadi szekereket éget el tûzben.

La psalmaro 46:9
Kiu cxesigas militojn gxis la fino de la tero, Rompas pafarkon, rompas ponardegon, Forbruligas veturilojn per fajro.

PSALMIT 46:9
Joka hallitsee sodat kaikessa maailmassa, joka joutsen särkee ja rikkoo keihään, ja rattaat tulessa polttaa.

Psaume 46:9
Il a fait cesser les guerres jusqu'au bout de la terre; il brise les arcs et met en pièces les lances, il brûle les chariots par le feu.

C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. -

Il a fait cesser les guerres jusques au bout de la terre; il rompt les arcs, il brise les hallebardes, il brûle les chariots par feu.

Psalm 46:9
Kommt her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch Zerstören anrichtet,

der den Kriegen steuert in aller Welt, den Bogen zerbricht, Spieße zerschlägt und Wagen mit Feuer verbrennt.

der den Kriegen steuert bis ans Ende der Erde, Bogen zerbricht und Spieße zerhaut, Wagen mit Feuer verbrennt.

Salmi 46:9
Egli fa cessar le guerre fino all’estremità della terra; rompe gli archi e spezza le lance, arde i carri nel fuoco.

Egli ha fatte restar le guerre infino all’estremità della terra; Egli ha rotti gli archi, e messe in pezzi le lance, Ed arsi i carri col fuoco.

MAZMUR 46:9
yang memperhentikan perang sampai ke ujung bumi, dan yang memecahkan busur dan mematahkan tombak dan yang membakar habis akan segala rata itu dengan api.

시편 46:9
저가 땅끝까지 전쟁을 쉬게 하심이여 활을 꺾고 창을 끊으며 수레를 불 사르시는도다

Psalmi 46:9
(45-10) conpescuit bella usque ad extremum terrae arcum confringet et concidet hastam plaustra conburet igni

Psalmynas 46:9
Jis sustabdo karus ligi pat žemės krašto, sulaužo lankus ir sutrupina ietis, sudegina ugnimi karo vežimus.

Psalm 46:9
E whakamutua ana e ia nga whainga a te pito ra ano o te whenua: whati ana i a ia te kopere, poro pu te tao, tahuna ake e ia te hariata ki te kapura.

Salmenes 46:9
Han gjør ende på krigene over hele jorden, bryter buen sønder og hugger spydet av; vognene brenner han op med ild.

Salmos 46:9
que hace cesar las guerras hasta los confines de la tierra; quiebra el arco, parte la lanza, y quema los carros en el fuego.

Que hace cesar las guerras hasta los confines de la tierra; Quiebra el arco, parte la lanza, Y quema los carros en el fuego.

Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.

Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra: Que quiebra el arco, corta la lanza, Y quema los carros en el fuego.

Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.

Salmos 46:9
Ele dá fim às guerras até os confins da terra; quebra o arco e despedaça a lança; com chamas destrói os carros de combate.

Ele faz cessar as guerras até os confins da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.   

Psalmi 46:9
El a pus capăt războaielor pînă la marginea pămîntului; El a sfărîmat arcul, şi a rupt suliţa, a ars cu foc carăle de război. -

Псалтирь 46:9
(45:10) прекращая брани до края земли, сокрушил луки переломил копье, колесницы сжег огнем.

(45-10) прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.[]

Psaltaren 46:9
Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.

Psalm 46:9
Kaniyang pinapaglilikat ang mga pagdidigma sa wakas ng lupa; kaniyang binabali ang busog, at pinuputol ang sibat; kaniyang sinusunog ang mga karo sa apoy.

เพลงสดุดี 46:9
พระองค์ทรงให้สงครามสงบถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก พระองค์ทรงหักคันธนูและฟันหอกเสีย พระองค์ทรงเผารถรบเสียด้วยไฟ

Mezmurlar 46:9
Savaşları durdurur yeryüzünün dört bucağında,
Yayları kırar, mızrakları parçalar,
Kalkanları yakar.[]

Thi-thieân 46:9
Ngài dẹp yên giặc cho đến đầu cùng trái đất, Bẻ gảy các cung, chặt các giáo ra từng miếng, Và đốt xe nơi lửa.

Psalm 46:8
Top of Page
Top of Page