Psalm 46:8
Psalm 46:8
Come and see what the LORD has done, the desolations he has brought on the earth.

Come, see the glorious works of the LORD: See how he brings destruction upon the world.

Come, behold the works of the LORD, how he has brought desolations on the earth.

Come, behold the works of the LORD, Who has wrought desolations in the earth.

Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.

Come, see the works of the LORD, who brings devastation on the earth.

Come, observe the mighty works of the LORD, who causes desolation in the earth.

Come! Witness the exploits of the LORD, who brings devastation to the earth!

Come behold the works of God who does wonders in the Earth.

Come, see the works of the LORD, the devastation he has brought to the earth.

Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.

Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.

Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.

Come, behold the works of Jehovah, What desolations he hath made in the earth.

Come and behold ye the works of the Lord: what wonders he hath done upon earth,

Come, behold the works of Jehovah, what desolations he hath made in the earth:

Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.

Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.

Come, see Yahweh's works, what desolations he has made in the earth.

Come ye, see the works of Jehovah, Who hath done astonishing things in the earth,

Psalmet 46:8
Ejani dhe admironi veprat e Zotit, që ka bërë mrekulli mbi tokë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 46:8
هلموا انظروا اعمال الله كيف جعل خربا في الارض‎.

D Sälm 46:8
Kemmtß und schaugtß enk dös an, was dyr Trechtein allss zwögbringt auf dyr Erdn; daa schaugst!

Псалми 46:8
Дойдете та вижте делата на Господа, Какви опустошения е направил на земята.

詩 篇 46:8
你 們 來 看 耶 和 華 的 作 為 , 看 他 使 地 怎 樣 荒 涼 。

你 们 来 看 耶 和 华 的 作 为 , 看 他 使 地 怎 样 荒 凉 。

你們來看耶和華的作為,看他使地怎樣荒涼。

你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。

Psalm 46:8
Dođite, gledajte djela Jahvina, strahote koje on na zemlji učini.

Žalmů 46:8
Poďte, vizte skutky Hospodinovy, jakýchť jest pustin nadělal na zemi.

Salme 46:8
Kom hid og se paa HERRENS Værk, han har udført frygtelige Ting paa Jord.

Psalmen 46:8
Komt, aanschouwt de daden des HEEREN, Die verwoestingen op aarde aanricht.

תהילים 46:8
לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲלֹ֣ות יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמֹּ֣ות בָּאָֽרֶץ׃

ט לכו-חזו מפעלות יהוה--  אשר-שם שמות בארץ

לכו־חזו מפעלות יהוה אשר־שם שמות בארץ׃

Zsoltárok 46:8
Jõjjetek, lássátok az Úr tetteit, a ki pusztaságokat szerez a földön;

La psalmaro 46:8
Iru, rigardu la farojn de la Eternulo, Kiu faris detruojn sur la tero,

PSALMIT 46:8
Tulkaat ja katsokaat Herran tekoja, joka maan päällä senkaltaiset hävitykset tekee,

Psaume 46:8
Venez, voyez les actes de l'Éternel, quelles dévastations il a faites sur la terre!

Venez, contemplez les oeuvres de l'Eternel, Les ravages qu'il a opérés sur la terre!

Venez, contemplez les faits de l'Eternel, [et voyez] quels dégâts il a faits en la terre.

Psalm 46:8
Der HERR Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. Sela.

Kommet her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch zerstören anrichtet,

Kommt, schaut die Thaten Jahwes, der Entsetzen auf Erden angerichtet hat;

Salmi 46:8
Venite, mirate le opere dell’Eterno, il quale compie sulla terra cose stupende.

Venite, mirate i fatti del Signore; Come egli ha operate cose stupende nella terra.

MAZMUR 46:8
Mari, lihatlah akan segala perbuatan Tuhan, yang mengadakan kebinasaan di atas bumi,

시편 46:8
와서 여호와의 행적을 볼찌어다 땅을 황무케 하셨도다

Psalmi 46:8
(45-9) venite et videte opera Domini quantas posuerit solitudines in terra

Psalmynas 46:8
Ateikite, pažvelkite į Viešpaties darbus, kokių baisių dalykų Jis padarė žemėje!

Psalm 46:8
Haere mai, tirohia nga mahi a Ihowa, nga whakangaromanga i whakaputaina e ia ki te whenua.

Salmenes 46:8
Kom, se Herrens gjerninger, som har gjort ødeleggelse på jorden!

Salmos 46:8
Venid, contemplad las obras del SEÑOR, que ha hecho asolamientos en la tierra;

Vengan, contemplen las obras del SEÑOR, Que ha hecho asolamientos en la tierra;

Venid, ved las obras de Jehová, que ha puesto asolamientos en la tierra.

Venid, ved las obras de Jehová, Que ha puesto asolamientos en la tierra.

Venid, ved las obras del SEÑOR, que ha puesto asolamientos en la tierra.

Salmos 46:8
Vinde e contemplai as obras do Eterno, seus feitos estarrecedores por toda a terra.

Vinde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra.   

Psalmi 46:8
Veniţi şi priviţi lucrările Domnului, pustiirile, pe cari le -a făcut El pe pămînt.

Псалтирь 46:8
(45:9) Придите и видите дела Господа, – какие произвел Он опустошения на земле:

(45-9) Придите и видите дела Господа, --какие произвел Он опустошения на земле:[]

Psaltaren 46:8
Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.

Psalm 46:8
Kayo'y parito, inyong masdan ang mga gawa ng Panginoon, kung anong mga kagibaan ang kaniyang ginawa sa lupa.

เพลงสดุดี 46:8
มาเถิด มาดูพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ ว่าพระองค์ทรงกระทำให้เกิดการรกร้างอะไรบ้างในแผ่นดินโลก

Mezmurlar 46:8
Gelin, görün RABbin yaptıklarını,
Yeryüzüne getirdiği yıkımları.[]

Thi-thieân 46:8
Hãy đến nhìn xem các công việc của Ðức Giê-hô-va, Sự phá tan Ngài đã làm trên đất là dường nào!

Psalm 46:7
Top of Page
Top of Page