Psalm 46:5
Psalm 46:5
God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.

God dwells in that city; it cannot be destroyed. From the very break of day, God will protect it.

God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.

God is in the midst of her, she will not be moved; God will help her when morning dawns.

God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

God is within her; she will not be toppled. God will help her when the morning dawns.

Since God is in her midst, she will not be shaken. God will help her at the break of dawn.

God lives within it, it cannot be moved. God rescues it at the break of dawn.

God is within it; it will not shake. God will help it at daybreak.

God is in that city. It cannot fall. God will help it at the break of dawn.

God is in the midst of her; she shall not be moved; God shall help her, as the morning dawns.

God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

God is in the middle of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.

God is in the midst thereof, it shall not be moved: God will help it in the morning early.

God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her at the dawn of the morning.

God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

God is in her midst. She shall not be moved. God will help her at dawn.

God is in her midst -- she is not moved, God doth help her at the turn of the morn!

Psalmet 46:5
Perëndia është në mes të tij, ai nuk do të luajë nga vendi; Perëndia do ta ndihmojë në dritat e para të mëngjesit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 46:5
‎الله في وسطها فلن تتزعزع. يعينها الله عند اقبال الصبح‎.

D Sälm 46:5
Dyr Herrgot wont unter ienen; drum gaat s daadl aau nix habn. Bei steet dyr Herrgot ir. Vor dyr Üecht wacht schoon er.

Псалми 46:5
Бог е всред него; той няма да се поклати; Бог ще му помогне, и то при зазоряване.

詩 篇 46:5
  神 在 其 中 , 城 必 不 動 搖 ; 到 天 一 亮 ,   神 必 幫 助 這 城 。

  神 在 其 中 , 城 必 不 动 摇 ; 到 天 一 亮 ,   神 必 帮 助 这 城 。

神在其中,城必不動搖,到天一亮,神必幫助這城。

神在其中,城必不动摇,到天一亮,神必帮助这城。

Psalm 46:5
Bog je sred njega, poljuljat se neće, od rane zore Bog mu pomaže.

Žalmů 46:5
Bůh jest u prostřed něho, nepohneť se; přispějeť jemu Bůh na pomoc hned v jitře.

Salme 46:5
i den er Gud, den rokkes ikke, Gud bringer den Hjælp, naar Morgen gryr.

Psalmen 46:5
God is in het midden van haar, zij zal niet wankelen; God zal haar helpen in het aanbreken van den morgenstond.

תהילים 46:5
אֱלֹהִ֣ים בְּ֭קִרְבָּהּ בַּל־תִּמֹּ֑וט יַעְזְרֶ֥הָ אֱ֝לֹהִ֗ים לִפְנֹ֥ות בֹּֽקֶר׃

ו אלהים בקרבה בל-תמוט  יעזרה אלהים לפנות בקר

אלהים בקרבה בל־תמוט יעזרה אלהים לפנות בקר׃

Zsoltárok 46:5
Az Isten õ közepette van, nem rendül meg; megsegíti Isten virradatkor.

La psalmaro 46:5
Dio estas en gxia mezo, gxi ne sxanceligxos; Dio gxin helpas en frua mateno.

PSALMIT 46:5
Jumala on hänen keskellänsä, sentähden se kyllä pysyy: Jumala auttaa häntä varhain.

Psaume 46:5
Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera pas ébranlée. Dieu la secourra au lever du matin.

Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée; Dieu la secourt dès l'aube du matin.

Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donnera du secours dès le point du jour.

Psalm 46:5
Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind.

Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie fest bleiben; Gott hilft ihr früh am Morgen.

Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht.

Salmi 46:5
Iddio è nel mezzo di lei; essa non sarà smossa. Iddio la soccorrerà allo schiarire del mattino.

Iddio è nel mezzo di lei, ella non sarà smossa; Iddio la soccorrerà allo schiarir della mattina.

MAZMUR 46:5
Bahwa Allah adalah di tengahnya; tiada ia itu akan bergoncang, maka pada waktu fajar merekah ditolong Allah akan dia kelak.

시편 46:5
하나님이 그 성중에 거하시매 그 성이 요동치 아니할 것이라 새벽에 하나님이 도우시리로다 !

Psalmi 46:5
(45-6) Dominus in medio eius non commovebitur auxiliabitur ei Deus in ipso ortu matutino

Psalmynas 46:5
Dievas yra jo viduje, jam nėra ko bijoti; rytui auštant ateis Dievas jam padėti.

Psalm 46:5
Kei waenganui ona te Atua, e kore ia e whakakorikoria: ma te Atua ia e awhina i te putanga ano o te ata.

Salmenes 46:5
Gud er midt i den, den skal ikke rokkes; Gud hjelper den når morgenen bryter frem.

Salmos 46:5
Dios está en medio de ella, no será sacudida; Dios la ayudará al romper el alba.

Dios está en medio de ella, no será sacudida; Dios la ayudará al romper el alba.

Dios está en medio de ella; no será conmovida: Dios la ayudará al clarear la mañana.

Dios está en medio de ella; no será conmovida: Dios la ayudará al clarear la mañana.

Dios está en medio de ella; no será conmovida; Dios la ayudará al clarear la mañana.

Salmos 46:5
Nela habita o Eterno e, por isso, não poderá ser atingida! Ao romper da aurora Ele virá em seu socorro.

Deus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará desde o raiar da alva.   

Psalmi 46:5
Dumnezeu este în mijlocul ei: ea nu se clatină; Dumnezeu o ajută în revărsatul zorilor.

Псалтирь 46:5
(45:6) Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.

(45-6) Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.[]

Psaltaren 46:5
Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.

Psalm 46:5
Ang Dios ay nasa gitna niya; siya'y hindi makikilos: tutulungan siya ng Dios na maaga.

เพลงสดุดี 46:5
พระเจ้าทรงสถิตกลางพระมหานคร เธอจะไม่โคลงเคลงย้ายไป พอรุ่งอรุณพระเจ้าก็ทรงช่วยเธอไว้

Mezmurlar 46:5
Tanrı onun ortasındadır,
Sarsılmaz o kent.
Gün doğarken Tanrı ona yardım eder.[]

Thi-thieân 46:5
Ðức Chúa Trời ở giữa thành ấy; thành ấy sẽ không bị rúng động. Vừa rạng đông Ðức Chúa Trời sẽ giúp đỡ nó.

Psalm 46:4
Top of Page
Top of Page