Psalm 46:6
Psalm 46:6
Nations are in uproar, kingdoms fall; he lifts his voice, the earth melts.

The nations are in chaos, and their kingdoms crumble! God's voice thunders, and the earth melts!

The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts.

The nations made an uproar, the kingdoms tottered; He raised His voice, the earth melted.

The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

Nations rage, kingdoms topple; the earth melts when He lifts His voice.

The nations roared; the kingdoms were shaken. His voice boomed; the earth melts.

Nations are in uproar, kingdoms are overthrown. God gives a shout, the earth dissolves.

The nations raged and the kingdoms moved, he raised his voice and the Earth shook.

Nations are in turmoil, and kingdoms topple. The earth melts at the sound of [God's] voice.

The Gentiles raged, the kingdoms were moved; he uttered his voice, the earth melted.

The nations raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

The nations raged, the kingdoms were moved: He uttered his voice, the earth melted.

Nations were troubled, and kingdoms were bowed down: he uttered his voice, the earth trembled.

The nations raged, the kingdoms were moved; he uttered his voice, the earth melted.

The nations raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted.

Troubled have been nations, Moved have been kingdoms, He hath given forth with His voice, earth melteth.

Psalmet 46:6
Kombet do të ziejnë, mbretëritë do të tronditen; ai dërgoi jashtë zërin e tij, toka u shkri.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 46:6
‎عجّت الامم. تزعزعت الممالك. اعطى صوته ذابت الارض‎.

D Sälm 46:6
Völker tobnd, Reicher wankend, doch daa laasst yr s gscheid schnalln, und dann gleint d Erdn wögg;

Псалми 46:6
Развълнуваха се народите, разклатиха се царствата; Издаде [Той] гласа си; земята се разтопи.

詩 篇 46:6
外 邦 喧 嚷 , 列 國 動 搖 ;   神 發 聲 , 地 便 鎔 化 。

外 邦 喧 嚷 , 列 国 动 摇 ;   神 发 声 , 地 便 ? 化 。

外邦喧嚷,列國動搖,神發聲,地便熔化。

外邦喧嚷,列国动摇,神发声,地便熔化。

Psalm 46:6
Ma bješnjeli puci, rušila se carstva, kad glas njegov zagrmi, zemlja se rastopi:

Žalmů 46:6
Když hlučeli národové, a pohnula se království, vydal hlas svůj, a rozplynula se země.

Salme 46:6
Folkene larmed, Rigerne vakled, han løfted Røsten, saa Jorden skjalv,

Psalmen 46:6
De heidenen raasden, de koninkrijken bewogen zich; Hij verhief Zijn stem, de aarde versmolt.

תהילים 46:6
הָמ֣וּ גֹ֖ויִם מָ֣טוּ מַמְלָכֹ֑ות נָתַ֥ן בְּ֝קֹולֹ֗ו תָּמ֥וּג אָֽרֶץ׃

ז המו גוים מטו ממלכות  נתן בקולו תמוג ארץ

המו גוים מטו ממלכות נתן בקולו תמוג ארץ׃

Zsoltárok 46:6
Nemzetek zajongnak, országok mozognak; kiereszti hangját, megszeppen a föld.

La psalmaro 46:6
Ekbruis popoloj, eksxanceligxis regnoj; Li sonigis Sian vocxon, kaj la tero fandigxis.

PSALMIT 46:6
Pakanain pitää hämmästymän ja valtakunnat lankeeman; ja maa hukkuu, kuin hän äänensä antaa.

Psaume 46:6
Les nations s'agitent tumultueusement, les royaumes sont ébranlés; il a fait entendre sa voix: la terre s'est fondue.

Des nations s'agitent, des royaumes s'ébranlent; Il fait entendre sa voix: la terre se fond d'épouvante.

Les nations ont mené du bruit, les Royaumes ont été ébranlés; il a fait ouïr sa voix, et la terre s'est fondue.

Psalm 46:6
Gott ist bei ihr drinnen, darum wird sie wohl bleiben; Gott hilft ihr frühe.

Die Heiden müssen verzagen und die Königreiche fallen; das Erdreich muß vergehen, wenn er sich hören läßt.

Es tobten Völker, es wankten Königreiche: Er ließ seine Stimme erschallen, es zerschmolz die Erde.

Salmi 46:6
Le nazioni romoreggiano, i regni si commuovono; egli fa udire la sua voce, la terra si strugge.

Le genti romoreggiarono, i regni si commossero; Egli diede fuori la sua voce, la terra si strusse.

MAZMUR 46:6
Bahwa segala bangsa telah gemparlah didapati akan Dia penolong besar goncang; Iapun gemuruh maka bumipun hancurlah.

시편 46:6
이방이 훤화하며 왕국이 동하였더니 저가 소리를 발하시매 땅이 녹았도다

Psalmi 46:6
(45-7) conturbatae sunt gentes concussa sunt regna dedit vocem suam prostrata est terra

Psalmynas 46:6
Siautė pagonys, maištavo karalystės; Jis prabilo, ir sustingo žemė.

Psalm 46:6
I nana nga tauiwi, i whakakorikoria nga rangatiratanga; puaki ana tona reo, rewa ana te whenua.

Salmenes 46:6
Folkeferd bruste, riker blev rokket; han lot sin røst høre, jorden smeltet.

Salmos 46:6
Bramaron las naciones, se tambalearon los reinos; dio El su voz, y la tierra se derritió.

Bramaron las naciones, se tambalearon los reinos; Dio El Su voz, y la tierra se derritió.

Bramaron las naciones, titubearon los reinos; dio Él su voz, se derritió la tierra.

Bramaron las gentes, titubearon los reinos; Dió él su voz, derritióse la tierra.

Bramaron los gentiles, titubearon los reinos; dio él su voz, se derritió la tierra.

Salmos 46:6
Nações se agitam, reinos se abalam; Ele ergue a voz, e a terra se derrete.

Bramam nações, reinos se abalam; ele levanta a sua voz, e a terra se derrete.   

Psalmi 46:6
Neamurile se frămîntă, împărăţiile se clatină, dar glasul Lui răsună, şi pămîntul se topeşte de groază.

Псалтирь 46:6
(45:7) Восшумели народы; двинулись царства: Всевышний дал глас Свой, и растаяла земля.

(45-7) Восшумели народы; двинулись царства: [Всевышний] дал глас Свой, и растаяла земля.[]

Psaltaren 46:6
Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.

Psalm 46:6
Ang mga bansa ay nangagkagulo, ang mga kaharian ay nangakilos: inihiyaw niya ang kaniyang tinig, ang lupa ay natunaw.

เพลงสดุดี 46:6
บรรดาประชาชาติก็อลหม่าน และราชอาณาจักรทั้งหลายก็คลอนแคลน พระองค์ทรงเปล่งพระสุรเสียง แผ่นดินโลกก็ละลายไป

Mezmurlar 46:6
Uluslar kükrüyor, krallıklar sarsılıyor,
Tanrı gürleyince yeryüzü eriyip gidiyor.[]

Thi-thieân 46:6
Các dân náo loạn, các nước rúng động; Ðức Chúa Trời phát tiếng, đất bèn tan chảy.

Psalm 46:5
Top of Page
Top of Page