Psalm 46:4
Psalm 46:4
There is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells.

A river brings joy to the city of our God, the sacred home of the Most High.

There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.

There is a river whose streams make glad the city of God, The holy dwelling places of the Most High.

There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

There is a river-- its streams delight the city of God, the holy dwelling place of the Most High.

Look! There is a river whose streams make the city of God rejoice, even the Holy Place of the Most High.

The river's channels bring joy to the city of God, the special, holy dwelling place of the sovereign One.

The streams of the rivers will rejoice in The City of our God - it is the holy place, the dwelling of The Highest.

There is a river whose streams bring joy to the city of God, the holy place where the Most High lives.

There is a river, the streams of which shall make glad the city of God, the sanctuary of the tents of the most High.

There is a river, the streams of which shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacle of the most High.

There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.

The stream of the river maketh the city of God joyful: the most High hath sanctified his own tabernacle.

There is a river the streams whereof make glad the city of God, the sanctuary of the habitations of the Most High.

There is a river, the streams whereof make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.

There is a river, the streams of which shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.

There is a river, the streams of which make the city of God glad, the holy place of the tents of the Most High.

A river -- its rivulets rejoice the city of God, Thy holy place of the tabernacles of the Most High.

Psalmet 46:4
Éshtë një lumë brigjet e të cilit mbushin me gëzim qytetin e Perëndisë, vendin e shenjtë ku banon shumë i Larti.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 46:4
نهر سواقيه تفرح مدينة الله مقدس مساكن العلي‎.

D Sälm 46:4
Gantze Stroem köckend d Gotsstat, ja, yn n Hoehstn sein Haim.

Псалми 46:4
Има една река, чиито води веселят Божия град, Светото място, гдето обитава Всевишният.

詩 篇 46:4
有 一 道 河 , 這 河 的 分 使   神 的 城 歡 喜 ; 這 城 就 是 至 高 者 居 住 的 聖 所 。

有 一 道 河 , 这 河 的 分 使   神 的 城 欢 喜 ; 这 城 就 是 至 高 者 居 住 的 圣 所 。

有一道河,這河的分汊使神的城歡喜,這城就是至高者居住的聖所。

有一道河,这河的分汊使神的城欢喜,这城就是至高者居住的圣所。

Psalm 46:4
Rijeka i rukavci njezini vesele Grad Božji, presveti šator Višnjega.

Žalmů 46:4
Potok a pramenové jeho obveselují město Boží, nejsvětější z příbytků Nejvyššího.

Salme 46:4
En Flod og dens Bække glæder Guds Stad, den Højeste har helliget sin Bolig;

Psalmen 46:4
De beekjes der rivier zullen verblijden de stad Gods, het heiligdom der woningen des Allerhoogsten.

תהילים 46:4
נָהָ֗ר פְּלָגָ֗יו יְשַׂמְּח֥וּ עִיר־אֱלֹהִ֑ים קְ֝דֹ֗שׁ מִשְׁכְּנֵ֥י עֶלְיֹֽון׃

ה נהר--פלגיו ישמחו עיר-אלהים  קדש משכני עליון

נהר פלגיו ישמחו עיר־אלהים קדש משכני עליון׃

Zsoltárok 46:4
Forrásainak árja megörvendezteti Isten városát, a Felségesnek szent hajlékait.

La psalmaro 46:4
Estas rivero, kies torentoj gxojigas la urbon de Dio, La sanktan logxejon de la Plejaltulo.

PSALMIT 46:4
Kuitenkin on Jumalan kaupunki ihana virtoinensa, jossa Korkeimman pyhät asumiset ovat.

Psaume 46:4
Il y a un fleuve dont les ruisseaux réjouissent la ville de Dieu, le saint lieu des demeures du Très-haut.

Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu, Le sanctuaire des demeures du Très-Haut.

Les ruisseaux de la rivière réjouiront la ville de Dieu, qui est le saint lieu où demeure le Souverain.

Psalm 46:4
wenngleich das Meer wütete und wallete und von seinem Ungestüm die Berge einfielen. Sela.

Dennoch soll die Stadt Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen Wohnungen des Höchsten sind. {~}

Ein Strom ist, dessen Arme erfreuen die Stadt Gottes, die heilige Wohnung des Höchsten.

Salmi 46:4
V’è un fiume, i cui rivi rallegrano la città di Dio, il luogo santo della dimora dell’Altissimo.

Il fiume, i ruscelli di Dio rallegreranno la sua Città. Il luogo santo degli abitacoli dell’Altissimo.

MAZMUR 46:4
Bahwa anak-anak sungai juga akan menyukakan negeri Allah, tempat suci, yaitu kedudukan Allah taala.

시편 46:4
한 시내가 있어 나뉘어 흘러 하나님의 성 곧 지극히 높으신 자의 장막의 성소를 기쁘게 하도다

Psalmi 46:4
(45-5) fluminis divisiones laetificant civitatem Dei sanctum tabernaculum Altissimi

Psalmynas 46:4
Upės srovės linksmina Dievo miestą, šventą Aukščiausiojo buveinę.

Psalm 46:4
He awa tena ko ona manga hei whakahari i te pa o te Atua, i te wahi tapu o nga tapenakara o te Runga Rawa.

Salmenes 46:4
En strøm - dens bekker gleder Guds stad, den Høiestes hellige bolig.

Salmos 46:4
Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, las moradas santas del Altísimo.

Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, Las moradas santas del Altísimo.

Hay un río cuyas corrientes alegrarán la ciudad de Dios, el lugar santo de los tabernáculos del Altísimo.

Del río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, El santuario de las tiendas del Altísimo.

Del Río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, el santuario de las tiendas del Altísimo.

Salmos 46:4
Há um rio cujos canais alegram a cidade de Deus, o Santo Lugar onde habita o Altíssimo.

Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o lugar santo das moradas do Altíssimo.   

Psalmi 46:4
Este un rîu, ale cărui izvoare înveselesc cetatea lui Dumnezeu, sfîntul locaş al locuinţelor Celui Prea Înalt.

Псалтирь 46:4
(45:5) Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.

(45-5) Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.[]

Psaltaren 46:4
En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.

Psalm 46:4
May isang ilog, na ang mga agos ay nagpapasaya sa bayan ng Dios. Sa banal na dako ng mga tabernakulo ng Kataastaasan.

เพลงสดุดี 46:4
มีแม่น้ำสายหนึ่ง ที่คลองระบายจะกระทำให้พระมหานครของพระเจ้ายินดี คือพลับพลาบริสุทธิ์ขององค์ผู้สูงสุด

Mezmurlar 46:4
Bir ırmak var ki, suları sevinç getirir Tanrı kentine,
Yüceler Yücesinin kutsal konutuna.[]

Thi-thieân 46:4
Có một ngọn sông, dòng nước nó làm vui thành Ðức Chúa Trời, Là nơi thánh về chỗ ở của Ðấng Chí cao.

Psalm 46:3
Top of Page
Top of Page