Psalm 45:5
Psalm 45:5
Let your sharp arrows pierce the hearts of the king's enemies; let the nations fall beneath your feet.

Your arrows are sharp, piercing your enemies' hearts. The nations fall beneath your feet.

Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.

Your arrows are sharp; The peoples fall under You; Your arrows are in the heart of the King's enemies.

Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.

Your arrows pierce the hearts of the king's enemies; the peoples fall under you.

Your arrows are sharpened to penetrate the hearts of the king's enemies. People will fall under you.

Your arrows are sharp and penetrate the hearts of the king's enemies. Nations fall at your feet.

Your arrows are sharp and the nations will fall under you in the heart of the enemies of The King.

Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies. Nations fall beneath you.

Thine arrows, by which the peoples fall under thee, penetrate the heart of the enemies of the king.

Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; by which the people fall under you.

Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.

Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They are in the heart of the king's enemies.

Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king's enemies.

Thine arrows are sharp peoples fall under thee in the heart of the king's enemies.

Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; they are in the heart of the king's enemies.

Thy arrows are sharp in the heart of the king's enemies; by which the people fall under thee.

Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.

Thine arrows are sharp, -- Peoples fall under Thee -- In the heart of the enemies of the king.

Psalmet 45:5
Shigjetat e tua janë të mprehta; popujt do të bien poshtë teje; ato do të hyjnë në zemërën e armiqve të mbretit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 45:5
‎نبلك المسنونة في قلب اعداء الملك. شعوب تحتك يسقطون

D Sälm 45:5
Dein Pfeil, der ist so scharf, däßst d Völker unterwirffst. Yn deine Feindd, o Künig, schwinddt dyr Muet dyrhin.

Псалми 45:5
Стрелите Ти са остри, [Забиват се] в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.

詩 篇 45:5
你 的 箭 鋒 快 , 射 中 王 敵 之 心 ; 萬 民 仆 倒 在 你 以 下 。

你 的 箭 锋 快 , 射 中 王 敌 之 心 ; 万 民 仆 倒 在 你 以 下 。

你的箭鋒快,射中王敵之心,萬民仆倒在你以下。

你的箭锋快,射中王敌之心,万民仆倒在你以下。

Psalm 45:5
Oštre su strelice tvoje, narodi padaju pred tobom i kraljeve dušmane ostavlja hrabrost.

Žalmů 45:5
Střely tvé jsou ostré, padati budou od nich před tebou národové, proniknou až k srdci nepřátel královských.

Salme 45:5
Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.

Psalmen 45:5
Uw pijlen zijn scherp; volken zullen onder U vallen; zij treffen in het hart van des Konings vijanden.

תהילים 45:5
חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים עַ֭מִּים תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ בְּ֝לֵ֗ב אֹויְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

ו חציך שנונים  עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך

חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃

Zsoltárok 45:5
Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.

La psalmaro 45:5
Viaj sagoj estas akraj; Kaj, faligante antaux vi la popolojn, Ili penetros en la koron de la malamikoj de la regxo.

PSALMIT 45:5
Terävät ovat sinun nuoles, että kansat lankeevat etees maahan, jotka sydämestänsä kuninkaan viholliset ovat.

Psaume 45:5
Tes flèches sont aiguës, -les peuples tomberont sous toi, -dans le coeur des ennemis du roi.

Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.

Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; [elles entreront] dans le cœur des ennemis du Roi.

Psalm 45:5
Es müsse dir gelingen, in deinem Schmuck. Zeuch einher der Wahrheit zu gut, und die Elenden bei Recht zu behalten, so wird deine rechte Hand Wunder beweisen.

Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.

Deine Pfeile sind scharf: Völker fallen unter dir; vernichtet sind die Feinde des Königs.

Salmi 45:5
Le tue frecce sono aguzze; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.

Le tue saette sono acute; I popoli caderanno sotto a te; Esse entreranno nel cuor de’ nemici del Re.

MAZMUR 45:5
Bahwa anak panahmu itu tajam, beberapa bangsa akan jatuh di bawahmu; ia itu masuk ke dalam hati segala musuh Raja.

시편 45:5
왕의 살이 날카로와 왕의 원수의 염통을 뚫으니 만민이 왕의 앞에 엎드러지는도다

Psalmi 45:5
(44-6) sagittae tuae acutae populi sub te cadent in corde inimicorum regis

Psalmynas 45:5
Karaliaus priešų širdis perveria Jo strėlės, nuo jų krinta tautos.

Psalm 45:5
He koi au pere; ka hinga nga iwi ki raro i a koe; kei roto ratou i te ngakau o nga hoariri o te kingi.

Salmenes 45:5
Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.

Salmos 45:5
Tus saetas son agudas; los pueblos caen debajo de ti; en el corazón de los enemigos del rey están tus flechas.

Tus flechas son agudas; Los pueblos caen debajo de Ti; En el corazón de los enemigos del rey están Tus flechas.

Tus saetas agudas con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.

Tus saetas agudas Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.

Tus saetas agudas con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.

Salmos 45:5
Tuas flechas afiadas e certeiras atingem o coração dos inimigos do Rei; e sob teus pés caem as nações.

As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.   

Psalmi 45:5
Săgeţile tale sînt ascuţite: supt tine vor cădea popoare, şi săgeţile tale vor străpunge inima vrăjmaşilor împăratului.

Псалтирь 45:5
(44:6) Остры стрелы Твои; – народы падут пред Тобою, – они – в сердцеврагов Царя.

(44-6) Остры стрелы Твои; --народы падут пред Тобою, --они--в сердце врагов Царя.[]

Psaltaren 45:5
Skarpa äro dina pilar; folk skola falla för dig; konungens fiender skola träffas i hjärtat.

Psalm 45:5
Ang iyong mga palaso ay matulis; ang mga bayan ay nangabubuwal sa ilalim mo: sila'y nangasa puso ng mga kaaway ng hari.

เพลงสดุดี 45:5
ลูกธนูของพระองค์ท่านก็คมอยู่ในจิตใจของศัตรูของกษัตริย์ ชนชาติทั้งหลายจึงล้มอยู่ใต้พระองค์ท่าน

Mezmurlar 45:5
Okların sivridir,
Kral düşmanlarının yüreğine saplanır,
Halklar ayaklarının altına serilir.[]

Thi-thieân 45:5
Các mũi tên Ngài bén nhọn, Bắn thấu tim kẻ thù nghịch vua; Các dân đều ngã dưới Ngài.

Psalm 45:4
Top of Page
Top of Page