Psalm 42:7
Psalm 42:7
Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your waves and breakers have swept over me.

I hear the tumult of the raging seas as your waves and surging tides sweep over me.

Deep calls to deep at the roar of your waterfalls; all your breakers and your waves have gone over me.

Deep calls to deep at the sound of Your waterfalls; All Your breakers and Your waves have rolled over me.

Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.

Deep calls to deep in the roar of Your waterfalls; all Your breakers and Your billows have swept over me.

Deep waters call out to what is deeper still; at the roar of your waterfalls all your breakers and your waves swirled over me.

One deep stream calls out to another at the sound of your waterfalls; all your billows and waves overwhelm me.

The Deep to deep calls The Voice to the voice of the waters of your fountains. All your storms and your waves passed over me.

One deep sea calls to another at the roar of your waterspouts. All the whitecaps on your waves have swept over me.

Deep calls unto deep at the voice of thy waterspouts; all thy waves and thy billows are gone over me.

Deep calls unto deep at the noise of your waterfalls: all your waves and your billows are gone over me.

Deep calls to deep at the noise of your waterspouts: all your waves and your billows are gone over me.

Deep calleth unto deep at the noise of thy waterfalls: All thy waves and thy billows are gone over me.

Deep calleth on deep, at the noise of thy flood-gates. All thy heights and thy billows have passed over me.

Deep calleth unto deep at the noise of thy cataracts; all thy breakers and thy billows are gone over me.

Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.

Deep calleth to deep at the noise of thy water-spouts: all thy waves and thy billows are gone over me.

Deep calls to deep at the noise of your waterfalls. All your waves and your billows have swept over me.

Deep unto deep is calling At the noise of Thy water-spouts, All Thy breakers and Thy billows passed over me.

Psalmet 42:7
Një hon thërret një hon tjetër në zhurmën e ujërave të tua; të gjitha dallgët e tua dhe valët e tua kanë kaluar përmbi mua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 42:7
‎غمر ينادي غمرا عند صوت ميازيبك. كل تياراتك ولججك طمت عليّ‎.

D Sälm 42:7
daa wo d Wellnen gögnaynandschlagnd, deine Wässer tobnd und brausnd, deine Wogn mi fast verschlünddnd.

Псалми 42:7
Бездна призовава бездна с шума на Твоите водопади; Всичките Твои вълни и Твои развълнувани води преминаха над мене;

詩 篇 42:7
你 的 瀑 布 發 聲 , 深 淵 就 與 深 淵 響 應 ; 你 的 波 浪 洪 濤 漫 過 我 身 。

你 的 瀑 布 发 声 , 深 渊 就 与 深 渊 响 应 ; 你 的 波 浪 洪 涛 漫 过 我 身 。

你的瀑布發聲,深淵就與深淵響應,你的波浪洪濤漫過我身。

你的瀑布发声,深渊就与深渊响应,你的波浪洪涛漫过我身。

Psalm 42:7
Bezdan doziva bezdan bukom slapova tvojih: sve vode tvoje i vali preko mene prijeđoše.

Žalmů 42:7
Propast propasti se ozývá k hlučení trub tvých, všecka vlnobití tvá a rozvodnění tvá na mne se svalila.

Salme 42:7
Dyb raaber til Dyb ved dine Vandfalds Brusen, alle dine Brændinger og Bølger skyller hen over mig.

Psalmen 42:7
De afgrond roept tot den afgrond, bij het gedruis Uwer watergoten; al Uw baren en Uw golven zijn over mij heengegaan.

תהילים 42:7
תְּהֹֽום־אֶל־תְּהֹ֣ום קֹ֭ורֵא לְקֹ֣ול צִנֹּורֶ֑יךָ כָּֽל־מִשְׁבָּרֶ֥יךָ וְ֝גַלֶּ֗יךָ עָלַ֥י עָבָֽרוּ׃

ח תהום-אל-תהום קורא  לקול צנוריך כל-משבריך וגליך  עלי עברו

תהום־אל־תהום קורא לקול צנוריך כל־משבריך וגליך עלי עברו׃

Zsoltárok 42:7
Örvény örvényt hív elõ zuhatagjaid hangjára; minden vízáradásod és hullámod összecsap fölöttem!

La psalmaro 42:7
Abismo resonas al abismo per la bruo de Viaj falakvoj; CXiuj Viaj akvoj kaj ondoj pasis super mi.

PSALMIT 42:7
Sinun virtas pauhaavat kovin, niin että yksi syvyys pauhaa tässä ja toinen syvyys siellä: kaikki sinun vesilainees ja aaltos käyvät minun ylitseni.

Psaume 42:7
Un abîme appelle un autre abîme à la voix de tes cataractes; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi.

Un flot appelle un autre flot au bruit de tes ondées; Toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.

Un abîme appelle un autre abîme au son de tes canaux; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi.

Psalm 42:7
Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir; darum gedenke ich an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg.

Deine Fluten rauschen daher, daß hier eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.

Eine Flut ruft der andern beim Rauschen deiner Wasserfälle; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich.

Salmi 42:7
Un abisso chiama un altro abisso al rumore delle tue cascate; tutte le tue onde ed i tuoi flutti mi son passati addosso.

Un abisso chiama l’altro abisso, al suon de’ tuoi canali; Tutti i tuoi flutti e le tue onde mi son passate addosso.

MAZMUR 42:7
Bahwa tubir berseru kepada tubir di tengah-tengah bunyi segala pancaran air-Mu; segala ombak dan gelombang-Mu telah lalu lampau dari atasku!

시편 42:7
주의 폭포 소리에 깊은 바다가 서로 부르며 주의 파도와 물결이 나를 엄몰하도소이다

Psalmi 42:7
(41-8) abyssus abyssum vocat in voce cataractarum tuarum omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt

Psalmynas 42:7
Gelmė šaukia gelmę, vandeniui triukšmingai krintant; Tavo bangos ir vilnys per mane liejas.

Psalm 42:7
Rara ana tetahi rire ki tetahi rire i te haruru o au awhiowhio wai: tika ana au ngaru katoa me au tuatea i runga i ahau.

Salmenes 42:7
Vanndyp kaller på vanndyp ved duren av dine fossefall; alle dine brenninger og dine bølger går over mig.

Salmos 42:7
Un abismo llama a otro abismo a la voz de tus cascadas; todas tus ondas y tus olas han pasado sobre mí.

Un abismo llama a otro abismo a la voz de Tus cascadas; Todas Tus ondas y Tus olas han pasado sobre mí.

Un abismo llama a otro a la voz de tus cascadas; todas tus ondas y tus olas han pasado sobre mí.

Un abismo llama á otro á la voz de tus canales: Todas tus ondas y tus olas han pasado sobre mí.

Un abismo llama a otro a la voz de tus canales; todas tus ondas y tus olas han pasado sobre mí.

Salmos 42:7
Do abismo as águas chamam as torrentes no troar de suas cataratas, e todos os vagalhões se precipitaram sobre mim.

Um abismo chama outro abismo ao ruído das tuas catadupas; todas as tuas tuas ondas e vagas têm passado sobre mim.   

Psalmi 42:7
Un val cheamă un alt val, la vuietul căderii apelor Tale; toate talazurile şi valurile Tale trec peste mine.

Псалтирь 42:7
(41:8) Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твоии волны Твои прошли надо мною.

(41-8) Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои прошли надо мною.[]

Psaltaren 42:7
Djup ropar till djup, vid dånet av dina vattenfall; alla dina svallande böljor gå fram över mig.

Psalm 42:7
Kalaliman ay tumatawag sa kalaliman sa hugong ng iyong mga baha: lahat ng iyong alon at ang iyong malaking alon ay nagsitabon sa akin.

เพลงสดุดี 42:7
เมื่อเสียงน้ำแก่งตกที่ลึกก็กู่เรียกที่ลึก บรรดาคลื่นและระลอกของพระองค์ท่วมข้าพระองค์แล้ว

Mezmurlar 42:7
[]

Thi-thieân 42:7
Vực gọi vực theo tiếng ào ào của thác nước Chúa; Các lượn sóng và nước lớn của Chúa đã ngập tôi.

Psalm 42:6
Top of Page
Top of Page