Psalm 40:7
Psalm 40:7
Then I said, "Here I am, I have come-- it is written about me in the scroll.

Then I said, "Look, I have come. As is written about me in the Scriptures:

Then I said, “Behold, I have come; in the scroll of the book it is written of me:

Then I said, "Behold, I come; In the scroll of the book it is written of me.

Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

Then I said, "See, I have come; it is written about me in the volume of the scroll.

Then I said, "Here I am! I have come! In the scroll of the book it is written about me.

Then I say, "Look! I come! What is written in the scroll pertains to me.

Then I said, “ Behold, I have come, for in the first of The Writings it is written about me:”

Then I said, "I have come! (It is written about me in the scroll of the book.)

Then said I, Behold, I come; in the volume of the book it is written of me,

Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

Then said I, See, I come: in the volume of the book it is written of me,

Then said I, Lo, I am come; In the roll of the book it is written of me:

then said I, Behold I come. In the head of the book it is written of me

Then said I, Behold, I come, in the volume of the book it is written of me --

Then said I, Lo, I am come; in the roll of the book it is written of me:

Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

Then I said, "Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll.

Then said I, 'Lo, I have come,' In the roll of the book it is written of me,

Psalmet 40:7
Atëherë unë thashë: "Ja, po vij. Në rrotullin e librit shkruhet për mua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 40:7
حينئذ قلت هانذا جئت. بدرج الكتاب مكتوب عني

D Sälm 40:7
Drum will deinn Willn i tuen, wie s für mi gschribn steet.

Псалми 40:7
Тогава рекох: Ето, дойдох; (В свитъка на книгата е предписано на мене);

詩 篇 40:7
那 時 我 說 : 看 哪 , 我 來 了 ! 我 的 事 在 經 卷 上 已 經 記 載 了 。

那 时 我 说 : 看 哪 , 我 来 了 ! 我 的 事 在 经 卷 上 已 经 记 载 了 。

那時我說:「看哪,我來了,我的事在經卷上已經記載了。

那时我说:“看哪,我来了,我的事在经卷上已经记载了。

Psalm 40:7
Tada rekoh: Evo dolazim! U svitku knjige piše za mene:

Žalmů 40:7
Tehdy řekl jsem: Aj, jduť, jakož v knihách psáno jest o mně.

Salme 40:7
Da sagde jeg: »Se, jeg kommer, i Bogrullen er der givet mig Forskrift;

Psalmen 40:7
Toen zeide ik: Zie, ik kom; in de rol des boeks is van mij geschreven.

תהילים 40:7
אָ֣ז אָ֭מַרְתִּי הִנֵּה־בָ֑אתִי בִּמְגִלַּת־סֵ֝֗פֶר כָּת֥וּב עָלָֽי׃

ח אז אמרתי הנה-באתי  במגלת-ספר כתוב עלי

אז אמרתי הנה־באתי במגלת־ספר כתוב עלי׃

Zsoltárok 40:7
Akkor azt mondtam: Ímé jövök; a könyvtekercsben írva van felõlem,

La psalmaro 40:7
Tiam mi diris:Jen mi venas; En la skribrulajxo estas skribite pri mi.

PSALMIT 40:7
Silloin minä sanoin: katso, minä tulen: Raamatussa on minusta kirjoitettu.

Psaume 40:7
Alors j'ai dit: Voici, je viens; il est écrit de moi dans le rouleau du livre.

Alors je dis: Voici, je viens Avec le rouleau du livre écrit pour moi.

Alors j'ai dit : Voici, je viens, il est écrit de moi au rôle du Livre;

Psalm 40:7
Opfer und Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast du mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.

Da ich sprach: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.

Da sprach ich: Siehe, ich komme; in der Buchrolle ist mir Vorschrift gegeben.

Salmi 40:7
Allora ho detto: Eccomi, vengo! Sta scritto di me nel rotolo del libro.

Allora io ho detto: Eccomi venuto; Egli è scritto di me nel volume del Libro.

MAZMUR 40:7
Lalu kataku: Bahwa sesungguhnya aku datang; maka dalam gulungan alkitab adalah tersurat akan halku.

시편 40:7
그 때에 내가 말하기를 내가 왔나이다 나를 가리켜 기록한 것이 두루마리 책에 있나이다

Psalmi 40:7
(39-8) tunc dixi ecce venio in volumine libri scriptum est de me

Psalmynas 40:7
Tada tariau: “Štai ateinu; knygos rietime apie mane parašyta.

Psalm 40:7
Na ko taku meatanga atu, Na kua tae mai ahau: kei roto i te pukapuka te tuhituhi moku.

Salmenes 40:7
Da sa jeg: Se, jeg kommer; i bokrullen er mig foreskrevet*;

Salmos 40:7
Entonces dije: He aquí, vengo; en el rollo del libro está escrito de mí;

Entonces dije: "Aquí estoy; En el rollo del libro está escrito de mí;

Entonces dije: He aquí, vengo; en el rollo del libro está escrito de mí:

Entonces dije: He aquí, vengo; En el envoltorio del libro está escrito de mí:

Entonces dije: He aquí, vengo; en el envoltorio del libro está escrito de mí:

Salmos 40:7
Então declarei: Eis aqui estou! No pergaminho está escrito a meu respeito.

Então disse eu: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito a meu respeito:   

Psalmi 40:7
Atunci am zis: ,,Iată-mă că vin! -în sulul cărţii este scris despre mine-

Псалтирь 40:7
(39:8) Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:

(39-8) Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:[]

Psaltaren 40:7
Därför säger jag: »Se, jag kommer; i bokrullen är skrivet vad jag skall göra.

Psalm 40:7
Nang magkagayo'y sinabi ko: Narito, dumating ako; sa balumbon ng aklat ay nakasulat tungkol sa akin:

เพลงสดุดี 40:7
แล้วข้าพระองค์ทูลว่า "ดูเถิด ข้าพระองค์มาแล้ว พระเจ้าข้า ในหนังสือม้วนก็มีเขียนเรื่องข้าพระองค์

Mezmurlar 40:7
O zaman şöyle dedim: ‹‹İşte geldim;
Kutsal Yazı tomarında benim için yazılmıştır.
Ey Tanrım, senin isteğini yapmaktan zevk alırım ben,
Yasan yüreğimin derinliğindedir.››[]

Thi-thieân 40:7
Bấy giờ tôi nói: Nầy tôi đến; Trong quyển sách đã có chép về tôi;

Psalm 40:6
Top of Page
Top of Page