Psalm 29:5
Psalm 29:5
The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks in pieces the cedars of Lebanon.

The voice of the LORD splits the mighty cedars; the LORD shatters the cedars of Lebanon.

The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks the cedars of Lebanon.

The voice of the LORD breaks the cedars; Yes, the LORD breaks in pieces the cedars of Lebanon.

The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.

The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD shatters the cedars of Lebanon.

The voice of the LORD snaps the cedars; the LORD snaps the cedars of Lebanon.

The LORD's shout breaks the cedars, the LORD shatters the cedars of Lebanon.

The voice of Lord Jehovah that breaks the cedars and Lord Jehovah shatters the cedars of Lebanon.

The voice of the LORD breaks the cedars. The LORD splinters the cedars of Lebanon.

The voice of the LORD breaks the cedars; yea, the LORD broke the cedars of Lebanon.

The voice of the LORD breaks the cedars; yea, the LORD breaks the cedars of Lebanon.

The voice of the LORD breaks the cedars; yes, the LORD breaks the cedars of Lebanon.

The voice of Jehovah breaketh the cedars; Yea, Jehovah breaketh in pieces the cedars of Lebanon.

The voice of the Lord breaketh the cedars: yea, the Lord shall break the cedars of Libanus.

The voice of Jehovah breaketh cedars; yea, Jehovah breaketh the cedars of Lebanon:

The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh in pieces the cedars of Lebanon.

The voice of the LORD breaketh the cedars; yes, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.

The voice of Yahweh breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.

The voice of Jehovah is shivering cedars, Yea, Jehovah shivers the cedars of Lebanon.

Psalmet 29:5
Zëri i Zotit thyen kedrat; po, Zoti thyen kedrat e Libanit;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 29:5
‎صوت الرب مكسر الارز ويكسر الرب ارز لبنان‎.

D Sälm 29:5
Yn n Herrn sein Stimm zbricht non de Zödern. In n Weissnberg geet s wild zue.

Псалми 29:5
Гласът Господен троши кедри; Да! Господ троши ливанските кедри,

詩 篇 29:5
耶 和 華 的 聲 音 震 破 香 柏 樹 ; 耶 和 華 震 碎 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。

耶 和 华 的 声 音 震 破 香 柏 树 ; 耶 和 华 震 碎 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。

耶和華的聲音震破香柏樹,耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。

耶和华的声音震破香柏树,耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。

Psalm 29:5
Čuj! Jahve lomi cedre, Jahve lomi cedre libanske,

Žalmů 29:5
Hlas Hospodinův láme cedry, rozrážíť Hospodin cedry Libánské.

Salme 29:5
HERRENS Røst, den splintrer Cedre, HERREN splintrer Libanons Cedre,

Psalmen 29:5
De stem des HEEREN breekt de cederen; ja, de HEERE verbreekt de cederen van Libanon.

תהילים 29:5
קֹ֣ול יְ֭הוָה שֹׁבֵ֣ר אֲרָזִ֑ים וַיְשַׁבֵּ֥ר יְ֝הוָ֗ה אֶת־אַרְזֵ֥י הַלְּבָנֹֽון׃

ה קול יהוה שבר ארזים  וישבר יהוה את-ארזי הלבנון

קול יהוה שבר ארזים וישבר יהוה את־ארזי הלבנון׃

Zsoltárok 29:5
Az Úr szava czédrusokat tördel, összetöri az Úr a Libánon czédrusait is.

La psalmaro 29:5
La vocxo de la Eternulo rompas cedrojn, La Eternulo rompas la cedrojn de Lebanon.

PSALMIT 29:5
Herran ääni särkee sedripuut, ja Herra särkee sedripuut Libanonissa.

Psaume 29:5
La voix de l'Éternel brise les cèdres: l'Éternel brise les cèdres du Liban,

La voix de l'Eternel brise les cèdres; L'Eternel brise les cèdres du Liban,

La voix de l'Eternel brise les cèdres, même l'Eternel brise les cèdres du Liban,

Psalm 29:5
Die Stimme des HERRN zerbricht die Zedern; der HERR zerbricht die Zedern im Libanon

Die Stimme des HERRN zerbricht die Zedern; der HERR zerbricht die Zedern im Libanon.

Der Donner Jahwes zerschmettert Cedern, es zerschmettert Jahwe die Cedern des Libanon.

Salmi 29:5
La voce dell’Eterno rompe i cedri; l’Eterno spezza i cedri del Libano.

La voce del Signore rompe i cedri; E il Signore spezza i cedri del Libano;

MAZMUR 29:5
Suara Tuhan itu mematahkan pohon araz, bahkan Tuhan mematahkan pohon araz di Libanon.

시편 29:5
여호와의 소리가 백향목을 꺽으심이여 여호와께서 레바논 백향목을 꺽어 부수시도다

Psalmi 29:5
(28-5) vox Domini confringentis cedros et confringet Dominus cedros Libani

Psalmynas 29:5
Viešpaties balsas laužo kedrus. Viešpats laužo Libano kedrus.

Psalm 29:5
Mongamonga noa nga hita i te reo o Ihowa; ina, mongamonga noa i a Ihowa nga hita o Repanona.

Salmenes 29:5
Herrens røst bryter sedrer, Herren sønderbryter Libanons sedrer,

Salmos 29:5
La voz del SEÑOR rompe los cedros; sí, el SEÑOR hace pedazos los cedros del Líbano;

La voz del SEÑOR rompe los cedros; Sí, el SEÑOR hace pedazos los cedros del Líbano;

La voz de Jehová quiebra los cedros; quebró Jehová los cedros del Líbano.

Voz de Jehová que quebranta los cedros; Y quebrantó Jehová los cedros del Líbano.

Voz del SEÑOR que quebranta los cedros; y quebrantó el SEÑOR los cedros del Líbano.

Salmos 29:5
A voz do SENHOR quebra os cedros; o SENHOR despedaçou os cedros do Líbano.

A voz do Senhor quebra os cedros; sim, o Senhor quebra os cedros do Líbano.   

Psalmi 29:5
Glasul Domnului sfarmă cedrii; Domnul sfarmă cedrii Libanului;

Псалтирь 29:5
(28:5) Глас Господа сокрушает кедры; Господь сокрушает кедры Ливанские

(28-5) Глас Господа сокрушает кедры; Господь сокрушает кедры Ливанские[]

Psaltaren 29:5
HERRENS röst bräcker cedrar, HERREN bräcker Libanons cedrar.

Psalm 29:5
Ang tinig ng Panginoon ay bumabali ng mga cedro; Oo, pinagpuputolputol ng Panginoon ang mga cedro ng Libano.

เพลงสดุดี 29:5
พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์หักต้นสนสีดาร์ พระเยโฮวาห์ทรงหักต้นสนสีดาร์แห่งเลบานอน

Mezmurlar 29:5
RABbin sesi sedir ağaçlarını kırar,
Lübnan sedirlerini parçalar.[]

Thi-thieân 29:5
Tiếng Ðức Giê-hô-va bẻ gãy cây hương nam: Phải Ðức Giê-hô-va bẻ gãy cây hương nam Li-ban,

Psalm 29:4
Top of Page
Top of Page