Psalm 23:5
Psalm 23:5
You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.

You prepare a feast for me in the presence of my enemies. You honor me by anointing my head with oil. My cup overflows with blessings.

You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.

You prepare a table before me in the presence of my enemies; You have anointed my head with oil; My cup overflows.

Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; my cup overflows.

You prepare a table before me, even in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.

You prepare a feast before me in plain sight of my enemies. You refresh my head with oil; my cup is completely full.

You have prepared tables in front of me opposite my enemies; you have anointed my head with oil and my cup overflows as if it were alive.

You prepare a banquet for me while my enemies watch. You anoint my head with oil. My cup overflows.

Thou shalt prepare a table before me in the presence of my enemies; thou hast anointed my head with oil; my cup is running over.

You prepare a table before me in the presence of my enemies: you anoint my head with oil; my cup runs over.

You prepare a table before me in the presence of my enemies: you anoint my head with oil; my cup runs over.

Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: Thou hast anointed my head with oil; My cup runneth over.

Thou hast prepared a table before me against them that afflict me. Thou hast anointed my head with oil; and my chalice which inebriateth me, how goodly is it!

Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.

Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.

Thou preparest a table before me in the presence of my enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil. My cup runs over.

Thou arrangest before me a table, Over-against my adversaries, Thou hast anointed with oil my head, My cup is full!

Psalmet 23:5
Ti shtron para meje tryezën në prani të armiqve të mi; ti vajos kokën time me vaj; kupa ime po derdhet.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 23:5
‎ترتب قدامي مائدة تجاه مضايقيّ. مسحت بالدهن راسي. كاسي ريا‎.

D Sälm 23:5
Du tragst myr reichlich auf; daa kan yr yn n Feind stinken! Aynn Eernplaz gibst myr aau; wiest du di um mi kümmertst!

Псалми 23:5
Приготвяш пред мене трапеза в присъствието на неприятелите ми, Помазал си с миро главата ми; чашата ми се прелива.

詩 篇 23:5
在 我 敵 人 面 前 , 你 為 我 擺 設 筵 席 ; 你 用 油 膏 了 我 的 頭 , 使 我 的 福 杯 滿 溢 。

在 我 敌 人 面 前 , 你 为 我 摆 设 筵 席 ; 你 用 油 膏 了 我 的 头 , 使 我 的 福 杯 满 溢 。

在我敵人面前,你為我擺設筵席,你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。

在我敌人面前,你为我摆设筵席,你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。

Psalm 23:5
Trpezu preda mnom prostireš na oči dušmanima mojim. Uljem mi glavu mažeš, čaša se moja prelijeva.

Žalmů 23:5
Strojíš stůl před oblíčejem mým naproti mým nepřátelům, pomazuješ olejem hlavy mé, kalich můj naléváš, až oplývá.

Salme 23:5
I mine Fjenders Paasyn dækker du Bord for mig, du salver mit Hoved med Olie, mit Bæger flyder over.

Psalmen 23:5
Gij richt de tafel toe voor mijn aangezicht, tegenover mijn tegenpartijders; Gij maakt mijn hoofd vet met olie, mijn beker is overvloeiende.

תהילים 23:5
תַּעֲרֹ֬ךְ לְפָנַ֨י ׀ שֻׁלְחָ֗ן נֶ֥גֶד צֹרְרָ֑י דִּשַּׁ֖נְתָּ בַשֶּׁ֥מֶן רֹ֝אשִׁ֗י כֹּוסִ֥י רְוָיָֽה׃

ה תערך לפני שלחן--  נגד צררי דשנת בשמן ראשי  כוסי רויה

תערך לפני ׀ שלחן נגד צררי דשנת בשמן ראשי כוסי רויה׃

Zsoltárok 23:5
Asztalt terítesz nékem az én ellenségeim elõtt; elárasztod fejem olajjal; csordultig van a poharam.

La psalmaro 23:5
Vi kovras por mi tablon antaux miaj malamikoj; Vi sxmiris per oleo mian kapon, mia pokalo estas plenigita.

PSALMIT 23:5
Sinä valmistat minulle pöydän vihollisteni kohdalle: sinä voitelet minun pääni öljyllä, ja minun maljani on ylitsevuotavainen.

Psaume 23:5
Tu dresses devant moi une table, en la présence de mes ennemis; tu as oint ma tête d'huile, ma coupe est comble.

Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.

Tu dresses la table devant moi, à la vue de ceux qui me serrent; tu as oint ma tête d'huile [odoriférante, et] ma coupe est comble.

Psalm 23:5
Du bereitest vor mir einen Tisch gegen meine Feinde. Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.

Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde. Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein.

Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesichte meiner Bedränger. Du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, mein Becher hat Überfluß.

Salmi 23:5
Tu apparecchi davanti a me la mensa al cospetto dei miei nemici; tu ungi il mio capo con olio; la mia coppa trabocca.

Tu apparecchi davanti a me la mensa, al cospetto de’ miei nemici; Tu ungi il mio capo con olio; la mia coppa trabocca.

MAZMUR 23:5
Maka Engkau menyajikan hidangan di hadapanku tentang segala seteruku; dan Engkau menyirami kepalaku dengan minyak, dan memumbungkan pialakupun.

시편 23:5
주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 베푸시고 기름으로 내 머리에 바르셨으니 내 잔이 넘치나이다

Psalmi 23:5
(22-5) pones coram me mensam ex adverso hostium meorum inpinguasti oleo caput meum calix meus inebrians

Psalmynas 23:5
Tu paruoši man stalą mano priešų akivaizdoje, aliejumi man patepi galvą, mano taurė sklidina.

Psalm 23:5
E taka ana e koe he tepu ki toku aroaro i te tirohanga a oku hoariri, e whakawahia ana e koe toku matenga ki te hinu, purena tonu taku kapu.

Salmenes 23:5
Du dekker bord for mig like for mine fienders øine, du salver mitt hode med olje; mitt beger flyter over.

Salmos 23:5
Tú preparas mesa delante de mí en presencia de mis enemigos; has ungido mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando.

Tú preparas mesa delante de mí en presencia de mis enemigos; Has ungido mi cabeza con aceite; Mi copa está rebosando.

Aderezas mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores; unges mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando.

Aderezarás mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores: Ungiste mi cabeza con aceite: mi copa está rebosando.

Aderezarás mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores; ungiste mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando.

Salmos 23:5
Tu prepararás um banquete para mim na presença dos meus inimigos; me honrarás,

Preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos; unges com óleo a minha cabeça, o meu cálice transborda.   

Psalmi 23:5
Tu îmi întinzi masa în faţa protivnicilor mei; îmi ungi capul cu untdelemn, şi paharul meu este plin de dă peste el.

Псалтирь 23:5
(22:5) Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена.

(22-5) Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена.[]

Psaltaren 23:5
Du bereder för mig ett bord i mina ovänners åsyn; du smörjer mitt huvud med olja och låter min bägare flöda över.

Psalm 23:5
Iyong pinaghahandaan ako ng dulang sa harap ko sa harapan ng aking mga kaaway: iyong pinahiran ang aking ulo ng langis; ang aking saro ay inaapawan.

เพลงสดุดี 23:5
พระองค์ทรงเตรียมสำรับให้ข้าพระองค์ต่อหน้าต่อตาศัตรูของข้าพระองค์ พระองค์ทรงเจิมศีรษะข้าพระองค์ด้วยน้ำมัน ขันน้ำของข้าพระองค์ก็ล้นอยู่

Mezmurlar 23:5
Düşmanlarımın önünde bana sofra kurarsın,
Başıma yağ sürersin,
Kâsem taşıyor.[]

Thi-thieân 23:5
Chúa dọn bàn cho tôi Trước mặt kẻ thù nghịch tôi; Chúa xức dầu cho đầu tôi, Chén tôi đầy tràn.

Psalm 23:4
Top of Page
Top of Page