Psalm 20:8
Psalm 20:8
They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm.

Those nations will fall down and collapse, but we will rise up and stand firm.

They collapse and fall, but we rise and stand upright.

They have bowed down and fallen, But we have risen and stood upright.

They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.

They collapse and fall, but we rise and stand firm.

While they bowed down and fell, we arose and stood upright.

They will fall down, but we will stand firm.

They bowed and they fell, and we stood and we are ready.

They will sink to their knees and fall, but we will rise and stand firm.

They are brought down and fallen, but we are risen and stand upright.

They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.

They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.

They are bowed down and fallen; But we are risen, and stand upright.

They are bound, and have fallen; but we are risen, and are set upright. O Lord, save the king: and hear us in the day that we shall call upon thee.

They are bowed down and fallen; but we are risen and stand upright.

They are bowed down and fallen: but we are risen, and stand upright.

They are brought down and fallen: but we are raised, and stand upright.

They are bowed down and fallen, but we rise up, and stand upright.

They -- they have bowed and have fallen, And we have risen and station ourselves upright.

Psalmet 20:8
Ata u përkulën dhe ranë; por ne u ngritëm përsëri dhe mbahemi në këmbë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 20:8
هم جثوا وسقطوا اما نحن فقمنا وانتصبنا‎.

D Sälm 20:8
Die stürtznd, fallnd, werdnd niderglögt; mir bleibnd dyrgögn föst steen.

Псалми 20:8
Те се спънаха и паднаха; А ние станахме и се изправихме.

詩 篇 20:8
他 們 都 屈 身 仆 倒 , 我 們 卻 起 來 , 立 得 正 直 。

他 们 都 屈 身 仆 倒 , 我 们 却 起 来 , 立 得 正 直 。

他們都屈身仆倒,我們卻起來,立得正直。

他们都屈身仆倒,我们却起来,立得正直。

Psalm 20:8
Oni posrću i padaju, mi se držimo i stojimo.

Žalmů 20:8
A protož oni sehnuti jsou, a padli, ale my povstali jsme, a zmužile stojíme.

Salme 20:8
De synker i Knæ og falder, vi rejser os og kommer atter paa Fode.

Psalmen 20:8
Zij hebben zich gekromd, en zijn gevallen; maar wij zijn gerezen en staande gebleven.

תהילים 20:8
הֵ֭מָּה כָּרְע֣וּ וְנָפָ֑לוּ וַאֲנַ֥חְנוּ קַּ֝֗מְנוּ וַנִּתְעֹודָֽד׃

ט המה כרעו ונפלו  ואנחנו קמנו ונתעודד

המה כרעו ונפלו ואנחנו קמנו ונתעודד׃

Zsoltárok 20:8
Azok meghanyatlanak és elesnek; mi pedig felkelünk és megállunk.

La psalmaro 20:8
Ili sxanceligxas kaj falas, Kaj ni staras kaj tenas nin forte.

PSALMIT 20:8
He ovat kukistetut ja langenneet; mutta me nousemme ja pystyällä seisomme.

Psaume 20:8
Ceux-là se courbent et tombent; mais nous nous relevons et nous tenons debout.

Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.

Ceux-là ont ployé, et sont tombés; mais nous nous sommes relevés, et soutenus.

Psalm 20:8
Jene verlassen sich auf Wagen und Rosse; wir aber denken an den Namen des HERRN, unsers Gottes.

Sie sind niedergestürzt und gefallen; wir aber stehen aufgerichtet.

Sie stürzten und fielen; wir aber richteten uns empor und blieben aufrecht.

Salmi 20:8
Quelli piegano e cadono; ma noi restiamo in piè e teniam fermo.

Quelli sono andati in giù, e son caduti; Ma noi siamo restati in piè, e ci siam rizzati.

MAZMUR 20:8
Bahwa mereka itu telah membungkukkan dirinya dan sudah jatuh, tetapi kita ini telah berbangkit dan tinggal berdiri.

시편 20:8
저희는 굽어 엎드러지고 우리는 일어나 바로 서도다

Psalmi 20:8
(19-9) ipsi incurvati sunt et ceciderunt nos autem resurreximus et erecti sumus

Psalmynas 20:8
Anie suklupo ir krito, o mes pakilome ir stovime tiesūs.

Psalm 20:8
Kua piko ratou, kua hinga: ko tatou ia kua ara, kua tu ki runga.

Salmenes 20:8
De synker og faller, men vi står og holder oss oppe.

Salmos 20:8
Ellos se doblegaron y cayeron; pero nosotros nos hemos levantado y nos mantenemos en pie.

Ellos se doblegaron y cayeron, Pero nosotros nos hemos levantado y nos mantenemos en pie.

Ellos se doblegaron y cayeron; mas nosotros nos levantamos, y estamos en pie.

Ellos arrodillaron, y cayeron; Mas nosotros nos levantamos, y nos enhestamos.

Ellos se arrodillaron, y cayeron; mas nosotros nos levantamos, y nos enhestamos.

Salmos 20:8
Eles vacilam e caem, nós, porém, nos levantamos e ficamos de pé.

Uns encurvam-se e caem, mas nós nos erguemos e ficamos de pé.   

Psalmi 20:8
Ei se îndoaie şi cad; dar noi ne ridicăm şi rămînem în picioare.

Псалтирь 20:8
(19:9) они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо.

(19-9) они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо.[]

Psaltaren 20:8
De sjunka ned och falla, men vi resa oss upp och bliva beståndande.

Psalm 20:8
Sila'y nangakasubsob at buwal: nguni't kami ay nakatindig at nakatayo na matuwid.

เพลงสดุดี 20:8
เขาทั้งหลายจะล้มพับลงไป แต่เราจะลุกขึ้นยืนตรงอยู่

Mezmurlar 20:8
Onlar çöküyor, düşüyorlar;
Bizse kalkıyor, dimdik duruyoruz.[]

Thi-thieân 20:8
Các kẻ ấy bị khòm xuống và sa ngã, Còn chúng tôi chổi dậy, và đứng ngay lên.

Psalm 20:7
Top of Page
Top of Page