Psalm 17:4
Psalm 17:4
Though people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.

I have followed your commands, which keep me from following cruel and evil people.

With regard to the works of man, by the word of your lips I have avoided the ways of the violent.

As for the deeds of men, by the word of Your lips I have kept from the paths of the violent.

Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

Concerning what people do: by the word of Your lips I have avoided the ways of the violent.

As for the ways of mankind, I have, according to the words of your lips, avoided the ways of the violent.

As for the actions of people--just as you have commanded, I have not followed in the footsteps of violent men.

But in speech of the lips you have kept me from the ways of evil.

I have avoided cruelty because of your word. In spite of what others have done,

Concerning the works of men, by the word of thy lips I have observed the ways of the violent.

Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the paths of the destroyer.

Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer.

As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.

That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.

Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent man.

As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.

Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.

As to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer;

Psalmet 17:4
Përsa u përket veprave të njerëzve, për fjalën e buzëve të tua, jam ruajtur nga rrugët e njerëzve të furishëm.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 17:4
‎من جهة اعمال الناس فبكلام شفتيك انا تحفظت من طرق المعتنف‏‎.

D Sälm 17:4
daa finddst nix, drob bin i gwiß! Kaem eyn d Hoeh öbbs, dröng i s zrugg. Seind aau Menschn non so boes, tue i allss grad naach deinn Wort.

Псалми 17:4
Колкото за човешките дела, чрез думите на Твоите уста Аз опазих себе си от пътищата на насилниците.

詩 篇 17:4
論 到 人 的 行 為 , 我 藉 著 你 嘴 唇 的 言 語 自 己 謹 守 , 不 行 強 暴 人 的 道 路 。

论 到 人 的 行 为 , 我 藉 着 你 嘴 唇 的 言 语 自 己 谨 守 , 不 行 强 暴 人 的 道 路 。

論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語,自己謹守,不行強暴人的道路。

论到人的行为,我借着你嘴唇的言语,自己谨守,不行强暴人的道路。

Psalm 17:4
kao što griješe ljudi: po riječima usta tvojih čuvah putove Zakona.

Žalmů 17:4
Z strany pak skutků lidských, já podlé slova rtů tvých vystříhal jsem se stezky zhoubce.

Salme 17:4
Ej synded min Mund, hvad end Mennesker gjorde; ved dine Læbers Ord vogted jeg mig for Voldsmænds Veje;

Psalmen 17:4
Aangaande de handelingen des mensen, ik heb mij, naar het woord Uwer lippen, gewacht voor de paden des inbrekers;

תהילים 17:4
לִפְעֻלֹּ֣ות אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י מַ֗רְתִּי אָרְחֹ֥ות פָּרִֽיץ׃

ד לפעלות אדם בדבר שפתיך--  אני שמרתי ארחות פריץ

לפעלות אדם בדבר שפתיך אני מרתי ארחות פריץ׃

Zsoltárok 17:4
Az emberek cselekedeteinél a te ajkad igéjével vigyáztam az erõszakosnak ösvényeire.

La psalmaro 17:4
Pri homaj faroj, konforme al la vortoj el Via busxo, Mi gardis min de vojoj kontrauxlegxaj.

PSALMIT 17:4
Minä varjelen minuni sinun huultes sanoissa, ihmisten töistä, murhaajan tiellä.

Psaume 17:4
Quant aux actions de l'homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l'homme violent.

A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;

Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.

Psalm 17:4
Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk auf dem Wege des Mörders.

Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk, vor dem Wege des Mörders.

Beim Thun der Menschen habe ich nach dem Worte deiner Lippen mich gehütet vor des Gewaltthätigen Pfaden.

Salmi 17:4
Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie de’ violenti.

Nelle opere degli uomini, per la parola della tue labbra, Io mi son guardato dalle vie de’ violenti.

MAZMUR 17:4
Adapun hal perbuatan manusia itu, bahwa aku telah memegang firman lidah-Mu, serta aku mengamat-amati segala jalan orang penggagah.

시편 17:4
사람의 행사로 논하면 나는 주의 입술의 말씀을 좇아 스스로 삼가서 강포한 자의 길에 행치 아니하였사오며

Psalmi 17:4
(16-4) cogitationes meas transire os meum in opere hominum propter verbum labiorum tuorum ego observavi vias latronis

Psalmynas 17:4
Žmonių darbuose pagal Tavo lūpų žodžius aš saugojausi naikintojo takų.

Psalm 17:4
Ko nga mahi ia a te tangata, ko nga kupu a tou mangai taku mea hei pa mai i ahau i nga ara o te kaiwhakangaro.

Salmenes 17:4
Mot menneskenes gjerninger har jeg efter dine lebers ord tatt mig i vare for voldsmannens stier.

Salmos 17:4
En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios yo me he guardado de las sendas de los violentos.

En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de Tus labios Yo me he guardado de los caminos de los violentos.

En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios yo me he guardado de las sendas de los violentos.

Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor.

Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento.

Salmos 17:4
como costuma agir a humanidade. Eu observei a palavra dos teus lábios e evitei o caminho dos maldosos.

Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios eu me tenho guardado dos caminhos do homem violento.   

Psalmi 17:4
Cît priveşte legăturile cu oamenii, eu, după cuvîntul buzelor Tale, mă feresc de calea celor asupritori;

Псалтирь 17:4
(16:4) В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.

(16-4) В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.[]

Psaltaren 17:4
Efter dina läppars ord, och vad människor än må göra, tager jag mig till vara för våldsverkares stigar.

Psalm 17:4
Tungkol sa mga gawa ng mga tao, sa pamamagitan ng salita ng iyong mga labi. Ako'y nagingat sa mga daan ng pangdadahas.

เพลงสดุดี 17:4
เกี่ยวด้วยกิจการของมนุษย์ โดยพระวจนะจากพระโอษฐ์ของพระองค์ ข้าพระองค์มิได้ข้องเกี่ยวกับทางแห่งคนทารุณโหดร้าย

Mezmurlar 17:4
Başkalarının yaptıklarına gelince,
Ben senin sözlerine uyarak
Şiddet yollarından kaçındım.[]

Thi-thieân 17:4
Còn về công việc loài người, Tôi nhờ lời môi Chúa phán mà giữ lấy mình khỏi các con đường của kẻ hung bạo.

Psalm 17:3
Top of Page
Top of Page