Psalm 15:5
Psalm 15:5
who lends money to the poor without interest; who does not accept a bribe against the innocent. Whoever does these things will never be shaken.

Those who lend money without charging interest, and who cannot be bribed to lie about the innocent. Such people will stand firm forever.

who does not put out his money at interest and does not take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved.

He does not put out his money at interest, Nor does he take a bribe against the innocent. He who does these things will never be shaken.

He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

who does not lend his money at interest or take a bribe against the innocent-- the one who does these things will never be moved.

who does not loan his money with interest, and who does not take a bribe against those who are innocent. The one who does these things will stand firm forever.

He does not charge interest when he lends his money. He does not take bribes to testify against the innocent. The one who lives like this will never be upended.

He does not give his money for interest neither takes a bribe against the innocent; the one who does these things is just and is never moved.

The one who does not collect interest on a loan or take a bribe against an innocent person. Whoever does these things will never be shaken.

He that does not put out his money to usury nor take a bribe against the innocent. He that does these things shall never be moved.

He that puts not out his money at interest, nor takes reward against the innocent. He that does these things shall never be moved.

He that puts not out his money to usury, nor takes reward against the innocent. He that does these things shall never be moved.

He that putteth not out his money to interest, Nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

he that hath not put out his money to usury, nor taken bribes against the innocent: He that doth these things shall not be moved for ever.

He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

he who doesn't lend out his money for usury, nor take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be shaken. A Poem by David.

His silver he hath not given in usury, And a bribe against the innocent Hath not taken; Whoso is doing these is not moved to the age!

Psalmet 15:5
nuk i jep paratë e tij me kamatë dhe nuk pranon dhurata kundër të pafajshmit. Ai që bën këto gjëra nuk do të hiqet kurrë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 15:5
فضته لا يعطيها بالرّبا ولا يأخذ الرشوة على البريء. الذي يصنع هذا لا يتزعزع الى الدهر

D Sälm 15:5
wer mit seinn Geld nit wuechert, si nit bestöchen laasst, däß Unschuldige önn Schadn habnd, bei dönn gaat s niemaals faeln!

Псалми 15:5
Който не дава парите си с лихва, Нито приема подкуп против невинния. Който прави това няма да се поклати до века.

詩 篇 15:5
他 不 放 債 取 利 , 不 受 賄 賂 以 害 無 辜 。 行 這 些 事 的 人 必 永 不 動 搖 。

他 不 放 债 取 利 , 不 受 贿 赂 以 害 无 辜 。 行 这 些 事 的 人 必 永 不 动 摇 。

他不放債取利,不受賄賂以害無辜。行這些事的人,必永不動搖。

他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人,必永不动摇。

Psalm 15:5
koji se zaklinje prijatelju, a ne krši prisege, i ne daje novca na lihvu, i ne prima mita protiv nedužna. Tko tako čini, pokolebat' se neće dovijeka.

Žalmů 15:5
Kdož peněz svých nedává na lichvu, a daru proti nevinnému nebéře. Kdož tyto věci činí, nepohneť se na věky.

Salme 15:5
ej laaner Penge ud mod Aager og ej tager Gave mod skyldfri. Hvo saaledes gør, skal aldrig rokkes.

Psalmen 15:5
Die zijn geld niet geeft op woeker, en geen geschenk neemt tegen den onschuldige. Die deze dingen doet, zal niet wankelen in eeuwigheid.

תהילים 15:5
כַּסְפֹּ֤ו ׀ לֹא־נָתַ֣ן בְּנֶשֶׁךְ֮ וְשֹׁ֥חַד עַל־נָקִ֗י לֹ֥א לָ֫קָ֥ח עֹֽשֵׂה־אֵ֑לֶּה לֹ֖א יִמֹּ֣וט לְעֹולָֽם׃

ה כספו לא-נתן בנשך--  ושחד על-נקי לא לקח עשה-אלה--  לא ימוט לעולם

כספו ׀ לא־נתן בנשך ושחד על־נקי לא לקח עשה־אלה לא ימוט לעולם׃

Zsoltárok 15:5
Pénzét nem adja uzsorára, és nem vesz el ajándékot az ártatlan ellen. A ki ezeket cselekszi, nem rendül meg soha örökké.

La psalmaro 15:5
Kiu sian monon ne donas procentege, Kaj subacxetajn donacojn kontraux senkulpulo ne akceptas. Kiu tiel agas, tiu neniam falos.

PSALMIT 15:5
Joka ei anna rahaansa korolle, eikä ota lahjoja viatointa vastaan. Joka näin tekee, ei hän horjahda ijankaikkisesti.

Psaume 15:5
Qui ne donne pas son argent à intérêt, et qui ne prend pas de présent contre l'innocent. Celui qui fait ces choses ne sera jamais ébranlé.

Il n'exige point d'intérêt de son argent, Et il n'accepte point de don contre l'innocent. Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais.

Qui ne donne point son argent à usure, et qui ne prend point de présent contre l'innocent; celui qui fait ces choses, ne sera jamais ébranlé.

Psalm 15:5
wer sein Geld nicht auf Wucher gibt und nimmt nicht Geschenke über den Unschuldigen: wer das tut, der wird wohl bleiben.

wer sein Geld nicht auf Wucher gibt und nimmt nicht Geschenke gegen den Unschuldigen: wer das tut, der wird wohl bleiben.

der sein Geld nicht um Zins giebt und nicht Bestechung gegen den Unschuldigen annimmt - wer so handelt, wird nimmermehr wanken!

Salmi 15:5
non dà il suo danaro ad usura, né accetta presenti a danno dell’innocente. Chi fa queste cose non sarà mai smosso.

Il quale non dà i suoi danari ad usura. E non prende presenti contro all’innocente. Chi fa queste cose non sarà giammai smosso.

MAZMUR 15:5
Maka tiada ia menjalankan uangnya dengan makan bunga dan tiada ia makan suap akan melawan orang yang tiada bersalah. Maka barangsiapa yang memeliharakan segala perkara ini, pada selama-lamanya tiada ia akan tergelincuh.

시편 15:5
그 혀로 참소치 아니하고 그 벗에게 행악지 아니하며 그 이웃을 훼방치 아니하며 [ (Psalms 15:6) 그 눈은 망령된 자를 멸시하며 여호와를 두려워하는 자를 존대하며 그 마음에 서원한 것은 해로울지라도 변치 아니하며 ] [ (Psalms 15:7) 변리로 대금치 아니하며 뇌물을 받고 무죄한 자를 해치 아니하는 자니 이런 일을 행하는 자는 영영히 요동치 아니하리이다 ]

Psalmi 15:5
(14-4) dispicitur oculis eius inprobus timentes autem Dominum glorificat iurat ut se adfligat et non mutat

Psalmynas 15:5
kuris neskolina pinigų palūkanoms gauti, nepriima kyšių prieš nekaltą žmogų. Kas šitaip elgiasi, niekada nesusvyruos.

Psalm 15:5
Kahore e tuku i tana moni hei moni whakatupu; kahore hoki e tango i te moni hei utu mate mo te tangata harakore. Ki te penei te mahi a tetahi, e kore ia e whakakorikoria ake ake.

Salmenes 15:5
den som ikke låner sine penger ut mot rente* og ikke tar gave mot den uskyldige. Den dette gjør, skal ikke rokkes evindelig.

Salmos 15:5
el que su dinero no da a interés, ni acepta soborno contra el inocente. El que hace estas cosas permanecerá firme.

El que su dinero no da a interés, Ni acepta soborno contra el inocente. El que hace estas cosas permanecerá firme.

quien su dinero no dio a usura, ni contra el inocente tomó cohecho. El que hace estas cosas, jamás será removido.

Quien su dinero no dió á usura, Ni contra el inocente tomó cohecho. El que hace estas cosas, no resbalará para siempre.

Quien su dinero no dio a usura, ni contra el inocente tomó cohecho. El que hace estas cosas, no resbalará para siempre.

Salmos 15:5
não empresta seu dinheiro com usura, nem aceita suborno contra o inocente.Quem assim conduz sua vida caminharáseguro e em paz.

que não empresta o seu dinheiro a juros, nem recebe peitas contra o inocente. Aquele que assim procede nunca será abalado.   

Psalmi 15:5
El nu-şi dă banii cu dobîndă, şi nu ia mită împotriva celui nevinovat. Cel ce se poartă aşa, nu se clatină nici odată.

Псалтирь 15:5
(14:5) кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров противневинного. Поступающий так не поколеблется вовек.

(14-5) кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров против невинного. Поступающий так не поколеблется вовек.[]

Psaltaren 15:5
den som icke driver ocker med sina penningar och icke tager mutor för att fälla den oskyldige. Den som så handlar, han skall icke vackla till evig tid.

Psalm 15:5
Siyang hindi naglalabas ng kaniyang salapi sa patubo, ni kumukuha man ng suhol laban sa walang sala. Siyang gumagawa ng mga bagay na ito ay hindi makikilos kailan man.

เพลงสดุดี 15:5
เขาเป็นผู้ที่มิได้ให้คนอื่นกู้เงินโดยคิดดอกเบี้ย และไม่ยอมรับสินบนต่อสู้ผู้ไร้ความผิด ผู้ซึ่งกระทำสิ่งเหล่านี้จะไม่หวั่นไหวเป็นนิตย์

Mezmurlar 15:5
Parasını faize vermez,
Suçsuza karşı rüşvet almaz.
Böyle yaşayan asla sarsılmayacak.[]

Thi-thieân 15:5
Người nào không cho vay tiền lấy lời, Chẳng lãnh hối lộ đặng hại người vô tội. Kẻ nào làm các điều ấy sẽ không hề rúng động.

Psalm 15:4
Top of Page
Top of Page