Psalm 143:5
Psalm 143:5
I remember the days of long ago; I meditate on all your works and consider what your hands have done.

I remember the days of old. I ponder all your great works and think about what you have done.

I remember the days of old; I meditate on all that you have done; I ponder the work of your hands.

I remember the days of old; I meditate on all Your doings; I muse on the work of Your hands.

I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.

I remember the days of old; I meditate on all You have done; I reflect on the work of Your hands.

I remember the former times, meditating on everything you have done. I think about the work of your hands.

I recall the old days; I meditate on all you have done; I reflect on your accomplishments.

And I have remembered you, Lord Jehovah, from the first, and I have meditated on all your works and have meditated on the work of your hands.

I remember the days long ago. I reflect on all that you have done. I carefully consider what your hands have made.

I remembered the days of old; I meditated on all thy works; I mused on the work of thy hands.

I remember the days of old; I meditate on all your works; I ponder on the work of your hands.

I remember the days of old; I meditate on all your works; I muse on the work of your hands.

I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands.

I remembered the days of old, I meditated on all thy works: I meditated upon the works of thy hands.

I remember the days of old: I meditate on all thy doing; I muse on the work of thy hands.

I remember the days of old; I meditate on all thy doings: I muse on the work of thy hands.

I remember the days of old, I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.

I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands.

I have remembered days of old, I have meditated on all Thine acts, On the work of Thy hand I muse.

Psalmet 143:5
Kujtoj ditët e lashta; bie në mendime të thella mbi tërë veprat e tua; reflektoj mbi gjëra që kanë bërë duart e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 143:5
‎تذكرت ايام القدم لهجت بكل اعمالك بصنائع يديك اتأمل‎.

D Sälm 143:5
An früehers denk i, dein Gnaadnwerch.

Псалми 143:5
Спомням си древните дни, Размишлявам за всичките Твои дела, Поучавам се в творенията на ръцете Ти.

詩 篇 143:5
我 追 想 古 時 之 日 , 思 想 你 的 一 切 作 為 , 默 念 你 手 的 工 作 。

我 追 想 古 时 之 日 , 思 想 你 的 一 切 作 为 , 默 念 你 手 的 工 作 。

我追想古時之日,思想你的一切作為,默念你手的工作。

我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。

Psalm 143:5
Spominjem se dana minulih, mislim o svim djelima tvojim, o djelima ruku tvojih razmišljam.

Žalmů 143:5
Rozpomínaje se na dny předešlé, a rozvažuje všecky skutky tvé, a dílo rukou tvých rozjímaje,

Salme 143:5
Jeg kommer fordums Dage i Hu, tænker paa alle dine Gerninger, grunder paa dine Hænders Værk.

Psalmen 143:5
Ik gedenk aan de dagen van ouds; ik overleg al Uw daden; ik spreek bij mijzelven van de werken Uwer handen.

תהילים 143:5
זָ֘כַ֤רְתִּי יָמִ֨ים ׀ מִקֶּ֗דֶם הָגִ֥יתִי בְכָל־פָּעֳלֶ֑ךָ בְּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ אֲשֹׂוחֵֽחַ׃

ה זכרתי ימים מקדם--  הגיתי בכל-פעלך במעשה ידיך  אשוחח

זכרתי ימים ׀ מקדם הגיתי בכל־פעלך במעשה ידיך אשוחח׃

Zsoltárok 143:5
Megemlékezem a régi idõkrõl, elgondolom minden te dolgodat; kezed munkáiról elmélkedem.

La psalmaro 143:5
Mi rememoras la tagojn antikvajn, Mi meditas pri cxiuj Viaj faroj, Mi pensas pri la faritajxoj de Viaj manoj.

PSALMIT 143:5
Minä muistelen entisiä aikoja: minä ajattelen kaikkia sinun tekojas, ja tutkistelen sinun kättes töitä.

Psaume 143:5
Je me souviens des jours d'autrefois, je pense à tous tes actes, je médite les oeuvres de tes mains.

Je me souviens des jours d'autrefois, Je médite sur toutes tes oeuvres, Je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains.

Il me souvient des jours anciens; je médite tous tes faits, [et] je discours des œuvres de tes mains.

Psalm 143:5
Ich gedenke an die vorigen Zeiten; ich rede von allen deinen Taten und sage von den Werken deiner Hände.

Ich gedenke an die vorigen Zeiten; ich rede von allen deinen Taten und sage von den Werken deiner Hände.

Ich gedenke der Tage der Vorzeit, sinne über all' dein Thun, bedenke das Werk deiner Hände.

Salmi 143:5
Io mi ricordo dei giorni antichi; io medito tutti i tuoi fatti; io rifletto sull’opera delle tue mani.

Io mi rammemoro i giorni antichi; Io medito tutti i tuoi fatti; Io ragiono delle opere delle tue mani.

MAZMUR 143:5
Maka terkenanglah aku akan hari dahulu-dahulu; aku menimbang-nimbang segala perbuatan-Mu dan berpikir-pikir akan segala perbuatan tangan-Mu.

시편 143:5
내가 옛날을 기억하고 주의 모든 행하신 것을 묵상하며 주의 손이 행사를 생각하고

Psalmi 143:5
(142-4) et anxius fuit in me spiritus meus in medio mei sollicitum fuit cor meum

Psalmynas 143:5
Aš prisimenu praėjusias dienas, mąstau apie Tavo darbus, svarstau apie Tavo rankų darbus.

Psalm 143:5
E mahara ana ahau ki nga ra onamata; e whakaaro ana ki au mahi katoa: e whakaaroaro ana ahau ki nga meatanga a ou ringa.

Salmenes 143:5
Jeg kommer fordums dager i hu, jeg tenker på alt ditt verk, jeg grunder på dine henders gjerning.

Salmos 143:5
Me acuerdo de los días antiguos, en todas tus obras medito, reflexiono en la obra de tus manos.

Me acuerdo de los días antiguos; En todas Tus obras medito, Reflexiono en la obra de Tus manos.

Me acordé de los días antiguos; meditaba en todas tus obras, reflexionaba en las obras de tus manos.

Acordéme de los días antiguos; Meditaba en todas tus obras, Reflexionaba en las obras de tus manos.

Me acordé de los días antiguos; meditaba en todas tus obras, meditaba en las obras de tus manos.

Salmos 143:5
Lembro-me dos dias de outrora, medito em todas as tuas ações, reflito sobre as obras de tuas mãos.

Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.   

Psalmi 143:5
Mi-aduc aminte de zilele de odinioară, mă gîndesc la toate lucrările Tale, cuget la lucrarea mînilor Tale.

Псалтирь 143:5
(142:5) Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих.

(142-5) Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих.[]

Psaltaren 143:5
Jag tänker på forna dagar, jag begrundar alla dina gärningar, dina händers verk eftersinnar jag.

Psalm 143:5
Aking naaalaala ang mga araw ng una; aking ginugunita ang lahat mong mga gawa: aking binubulay ang gawa ng iyong mga kamay.

เพลงสดุดี 143:5
ข้าพระองค์ระลึกถึงสมัยเก่าก่อนได้ ข้าพระองค์รำพึงถึงทุกสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำ ข้าพระองค์รำพึงถึงพระหัตถกิจของพระองค์

Mezmurlar 143:5
Geçmiş günleri anıyor,
Bütün yaptıklarını derin derin düşünüyor,
Ellerinin işine bakıp dalıyorum.[]

Thi-thieân 143:5
Tôi nhớ lại các ngày xưa, Tưởng đến mọi việc Chúa đã làm, Và suy gẫm công việc của tay Chúa.

Psalm 143:4
Top of Page
Top of Page