Psalm 143:11
Psalm 143:11
For your name's sake, LORD, preserve my life; in your righteousness, bring me out of trouble.

For the glory of your name, O LORD, preserve my life. Because of your faithfulness, bring me out of this distress.

For your name’s sake, O LORD, preserve my life! In your righteousness bring my soul out of trouble!

For the sake of Your name, O LORD, revive me. In Your righteousness bring my soul out of trouble.

Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.

Because of Your name, Yahweh, let me live. In Your righteousness deliver me from trouble,

For the sake of your name, LORD, preserve my life. Because you are righteous, bring me out of trouble.

O LORD, for the sake of your reputation, revive me! Because of your justice, rescue me from trouble!

Because of your Name, Lord Jehovah, comfort me, and because of your righteousness, bring my soul out from trouble.

O LORD, keep me alive for the sake of your name. Because you are righteous, lead me out of trouble.

By thy name, O LORD, thou shalt give me life; by thy righteousness thou shalt bring my soul out of trouble.

Revive me, O LORD, for your name's sake: for your righteousness' sake bring my soul out of trouble.

Quicken me, O LORD, for your name's sake: for your righteousness' sake bring my soul out of trouble.

Quicken me, O Jehovah, for thy name's sake: In thy righteousness bring my soul out of trouble.

for thy name's sake, O Lord, thou wilt quicken me in thy justice. Thou wilt bring my soul out of trouble:

Revive me, O Jehovah, for thy name's sake; in thy righteousness bring my soul out of trouble;

Quicken me, O LORD, for thy name's sake: in thy righteousness bring my soul out of trouble.

Revive me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.

Revive me, Yahweh, for your name's sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble.

For Thy name's sake O Jehovah, Thou dost quicken me, In Thy righteousness, Thou bringest out from distress my soul,

Psalmet 143:11
Gjallëromë, o Zot, për hir të emrit tënd; me drejtësinë tënde më shpëto nga fatkeqësia.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 143:11
‎من اجل اسمك يا رب تحييني. بعدلك تخرج من الضيق نفسي‎.

D Sälm 143:11
Herr, zwögns deinn Namen dyrhalt eyn n Löbn mi, und hol mi ausher, so grecht wiest bist!

Псалми 143:11
Господи, съживи ме заради името Си; Според правдата Си изведи душата ми из утеснение.

詩 篇 143:11
耶 和 華 啊 , 求 你 為 你 的 名 將 我 救 活 , 憑 你 的 公 義 , 將 我 從 患 難 中 領 出 來 ,

耶 和 华 啊 , 求 你 为 你 的 名 将 我 救 活 , 凭 你 的 公 义 , 将 我 从 患 难 中 领 出 来 ,

耶和華啊,求你為你的名將我救活,憑你的公義將我從患難中領出來。

耶和华啊,求你为你的名将我救活,凭你的公义将我从患难中领出来。

Psalm 143:11
Zbog imena svog, Jahve, poživi me, zbog svoje pravednosti dušu mi izvedi iz tjeskobe!

Žalmů 143:11
Pro jméno své, Hospodine, obživ mne, pro spravedlnost svou vyveď z úzkosti duši mou.

Salme 143:11
For dit Navns Skyld, HERRE, holde du mig i Live, udfri i din Retfærd min Sjæl af Trængsel,

Psalmen 143:11
O HEERE! maak mij levend, om Uws Naams wil; voer mijn ziel uit de benauwdheid, om Uw gerechtigheid.

תהילים 143:11
לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֣ יְהוָ֣ה תְּחַיֵּ֑נִי בְּצִדְקָתְךָ֓ ׀ תֹוצִ֖יא מִצָּרָ֣ה נַפְשִֽׁי׃

יא למען-שמך יהוה תחיני  בצדקתך תוציא מצרה נפשי

למען־שמך יהוה תחיני בצדקתך ׀ תוציא מצרה נפשי׃

Zsoltárok 143:11
Eleveníts meg engem, Uram, a te nevedért; vidd ki lelkemet a nyomorúságból a te igazságodért!

La psalmaro 143:11
Pro Via nomo, ho Eternulo, lasu min vivi; Pro Via justeco eligu mian animon el mizero.

PSALMIT 143:11
Herra, virvoita minua nimes tähden: vie sieluni hädästä ulos sinun vanhurskautes tähden.

Psaume 143:11
A cause de ton nom, ô Éternel! fais-moi vivre; dans ta justice, fais sortir mon âme de la détresse,

A cause de ton nom, Eternel, rends-moi la vie! Dans ta justice, retire mon âme de la détresse!

Eternel, rends-moi la vie pour l'amour de ton Nom; retire mon âme de la détresse, à cause de ta justice.

Psalm 143:11
HERR, erquicke mich um deines Namens willen führe meine Seele aus der Not um deiner Gerechtigkeit willen;

HERR, erquicke mich um deines Namens willen; führe meine Seele aus der Not um deiner Gerechtigkeit willen

Um deines Namens willen, Jahwe, erhalte mich am Leben; kraft deiner Gerechtigkeit befreie meine Seele aus der Not!

Salmi 143:11
O Eterno, vivificami, per amor del tuo nome; nella tua giustizia, ritrai l’anima mia dalla distretta!

O Signore, vivificami, per amor del tuo Nome; Tira fuor di distretta l’anima mia, per la tua giustizia.

MAZMUR 143:11
Ya Tuhan! hidupkanlah aku pula oleh karena nama-Mu; hantarkanlah jiwaku keluar dari dalam kepicikan setuju dengan keadilan-Mu.

시편 143:11
여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 살리시고 주의 의로 내 영혼을 환난에서 끌어내소서

Psalmi 143:11
(142-10) doce me ut faciam voluntatem tuam quia tu Deus meus spiritus tuus bonus deducet me in terra recta

Psalmynas 143:11
Dėl savo vardo, Viešpatie, atgaivink mane. Dėl savo teisumo iš visų bėdų išvesk mano sielą.

Psalm 143:11
Whakahauorangia ahau, e Ihowa, he whakaaro ki tou ingoa; whakaarohia tou tika, ka whakaputa ake i toku wairua i roto i te pouri.

Salmenes 143:11
For ditt navns skyld, Herre, vil du holde mig i live; i din rettferdighet vil du føre min sjel ut av trengsel,

Salmos 143:11
Por amor a tu nombre, SEÑOR, vivifícame; por tu justicia, saca mi alma de la angustia.

Por amor a Tu nombre, SEÑOR, vivifícame; Por Tu justicia, saca mi alma de la angustia.

Por tu nombre, oh Jehová, me vivificarás; por tu justicia, sacarás mi alma de angustia.

Por tu nombre, oh Jehová me vivificarás: Por tu justicia, sacarás mi alma de angustia.

Por tu Nombre, oh SEÑOR me vivificarás; por tu justicia, sacarás mi alma de angustia.

Salmos 143:11
Pela honra do teu Nome, SENHOR, tu me farás viver; por tua justiça me farás sair da angústia;

Vivifica-me, ó Senhor, por amor do teu nome; por amor da tua justiça, tira-me da tribulação.   

Psalmi 143:11
Pentru Numele Tău, Doamne, înviorează-mă; în dreptatea Ta, scoate-mi sufletul din necaz!

Псалтирь 143:11
(142:11) Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради правды Твоей выведи из напасти душу мою.

(142-11) Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради правды Твоей выведи из напасти душу мою.[]

Psaltaren 143:11
HERRE, behåll mig vid liv för ditt namns skull; tag min själ ut ur nöden för din rättfärdighets skull.

Psalm 143:11
Buhayin mo ako, Oh Panginoon, dahil sa iyong pangalan: sa iyong katuwiran ay ilabas mo ang aking kaluluwa sa kabagabagan,

เพลงสดุดี 143:11
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสงวนชีวิตข้าพระองค์ไว้ เพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์ ขอทรงนำจิตใจข้าพระองค์ออกมาจากความยากลำบากเพราะเห็นแก่ความชอบธรรมของพระองค์

Mezmurlar 143:11
Ya RAB, adın uğruna yaşam ver bana,
Doğruluğunla kurtar beni sıkıntıdan.[]

Thi-thieân 143:11
Hỡi Ðức Giê-hô-va, vì cớ danh Ngài, xin hãy cho tôi được sống; Nhờ sự công bình Ngài, xin hãy rút linh hồn tôi khỏi gian truân.

Psalm 143:10
Top of Page
Top of Page