Psalm 13:6
Psalm 13:6
I will sing the LORD's praise, for he has been good to me.

I will sing to the LORD because he is good to me.

I will sing to the LORD, because he has dealt bountifully with me.

I will sing to the LORD, Because He has dealt bountifully with me.

I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

I will sing to the LORD because He has treated me generously.

I will sing to the LORD, for he has dealt bountifully with me.

I will sing praises to the LORD when he vindicates me.

And I shall glorify Lord Jehovah who has delivered me.

I will sing to the LORD because he has been good to me.

I will sing unto the LORD because he has dealt bountifully with me.

I will sing unto the LORD, because he has dealt bountifully with me.

I will sing to the LORD, because he has dealt bountifully with me.

I will sing unto Jehovah, Because he hath dealt bountifully with me.

but I have trusted in thy mercy. My heart shall rejoice in thy salvation: I will sing to the Lord, who giveth me good things: yea I will sing to the name of the Lord the most high.

I will sing unto Jehovah, for he hath dealt bountifully with me.

I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

I will sing to the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

I will sing to Yahweh, because he has been good to me. For the Chief Musician. By David.

I do sing to Jehovah, For He hath conferred benefits upon me!

Psalmet 13:6
unë do t'i këndoj Zotit, sepse ai më ka trajtuar me shumë shpirtmadhësi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 13:6
‎اغني للرب لانه احسن اليّ

D Sälm 13:6
I aber bau drauf, däßst myr bärmig aft bist; und i juchetz, wennst myr Hilf kemmen laasst; gaa dyr singen, weilst so vil für mi taatst.

Псалми 13:6
Ще пея Господу, Защото се е показал щедър към мене.

詩 篇 13:6
我 要 向 耶 和 華 歌 唱 , 因 他 用 厚 恩 待 我 。

我 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 因 他 用 厚 恩 待 我 。

我要向耶和華歌唱,因他用厚恩待我。

我要向耶和华歌唱,因他用厚恩待我。

Psalm 13:6
Ja se u tvoju dobrotu uzdam, nek' mi se srce raduje spasenju tvome! Pjevat ću Jahvi koji mi učini dobro, pjevat ću imenu Jahve Svevišnjeg!

Žalmů 13:6
Jáť zajisté v milosrdenství tvém doufám, plésati bude srdce mé v spasení tvém; zpívati budu Hospodinu, že jest mi tak dobře učinil.

Salme 13:6
Dog stoler jeg fast paa din Miskundhed, lad mit Hjerte juble over din Frelse! Jeg vil synge for HERREN, thi han var mig god!

Psalmen 13:6
Maar ik vertrouw op Uw goedertierenheid; mijn hart zal zich verheugen in Uw heil; ik zal den HEERE zingen, omdat Hij aan mij welgedaan heeft.

תהילים 13:6
אָשִׁ֥ירָה לַיהוָ֑ה כִּ֖י גָמַ֣ל עָלָֽי׃

אשירה ליהוה  כי גמל עלי

אשירה ליהוה כי גמל עלי׃

Zsoltárok 13:6
Mert én a te kegyelmedben bíztam, örüljön a szívem a te segítségednek; hadd énekeljek az Úrnak, hogy jót tett velem!

La psalmaro 13:6
Mi kantos al la Eternulo, CXar Li faris al mi bonon.

PSALMIT 13:6
Mutta minä turvaan sinun armoos: minun sydämeni riemuitsee, ettäs niin mielelläs autat: minä veisaan Herralle, että hän minulle niin hyvästi tekee.

Psaume 13:6
(13:5b) Je chanterai à l'Éternel, parce qu'il m'a fait du bien.

Je chante à l'Eternel, car il m'a fait du bien.

Psalm 13:6
Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz freuet sich, daß du so gerne hilfest. Ich will dem HERRN singen, daß er so wohl an mir tut.

Ich will dem HERRN singen, daß er so wohl an mir tut.

Ich aber vertraue auf deine Gnade; mein Herz frohlockt über deine Hilfe. Ich will Jahwe preisen, daß er mir wohlgethan!

Salmi 13:6
(H13-5) io canterò all’Eterno perché m’ha fatto del bene.

Io canterò al Signore, perciocchè egli mi avrà fatta la mia retribuzione.

MAZMUR 13:6
Tetapi haraplah juga aku pada kemurahan-Mu, maka hatiku akan bersukacita akan selamat yang dari pada-Mu, dan aku hendak menyanyi akan Tuhan, oleh sebab telah dibuat-Nya baik akan daku!

시편 13:6
내가 여호와를 찬송하리니 이는 나를 후대하심이로다

Psalmi 13:6
(12-6) ego autem in misericordia tua confido (12-7) exultabit cor meum in salutari tuo cantabo Domino quia reddidit mihi

Psalmynas 13:6
Giedosiu Viešpačiui, kuris man daro gera.

Psalm 13:6
Ka waiata ahau ki a Ihowa, mona i atawhai mai ki ahau.

Salmenes 13:6
Men jeg setter min lit til din miskunnhet; mitt hjerte skal fryde sig i din frelse; jeg vil lovsynge Herren, for han har gjort vel imot mig.

Salmos 13:6
Cantaré al SEÑOR, porque me ha colmado de bienes.

Cantaré al SEÑOR, Porque me ha llenado de bienes.

Cantaré a Jehová, porque me ha hecho bien.

Cantaré á Jehová, Porque me ha hecho bien.

Cantaré al SEÑOR, Porque me ha hecho bien.

Salmos 13:6
Desejo cantar ao SENHOR por todo o bem que me tem feito.

Cantarei ao Senhor, porquanto me tem feito muito bem.   

Psalmi 13:6
cînt Domnului, căci mi -a făcut bine!

Псалтирь 13:6
(12:6) воспою Господу, облагодетельствовавшему меня.

(12-6) воспою Господу, облагодетельствовавшему меня.[]

Psaltaren 13:6
Jag förtröstar på din nåd, mitt hjärta fröjde sig över din frälsning. Jag vill sjunga till HERRENS ära, ty han har gjort väl mot mig.

Psalm 13:6
Ako'y aawit sa Panginoon, sapagka't ginawan niya ako ng sagana.

เพลงสดุดี 13:6
ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะว่าพระองค์ทรงกระทำแก่ข้าพเจ้าอย่างบริบูรณ์

Mezmurlar 13:6
Ezgiler söyleyeceğim sana, ya RAB,
Çünkü iyilik ettin bana.[]

Thi-thieân 13:6
Tôi sẽ hát ngợi khen Ðức Giê-hô-va, vì Ngài đã làm ơn cho tôi.

Psalm 13:5
Top of Page
Top of Page