Psalm 13:5
Psalm 13:5
But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation.

But I trust in your unfailing love. I will rejoice because you have rescued me.

But I have trusted in your steadfast love; my heart shall rejoice in your salvation.

But I have trusted in Your lovingkindness; My heart shall rejoice in Your salvation.

But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.

But I have trusted in Your faithful love; my heart will rejoice in Your deliverance.

As for me, I have trusted in your gracious love, my heart will rejoice in your deliverance.

But I trust in your faithfulness. May I rejoice because of your deliverance!

I have trusted upon your kindness; my heart will exult in your salvation

But I trust your mercy. My heart finds joy in your salvation.

But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.

But I have trusted in your mercy; my heart shall rejoice in your salvation.

But I have trusted in your mercy; my heart shall rejoice in your salvation.

But I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice in thy salvation.

lest at any time my enemy say: I have prevailed against him. They that trouble me will rejoice when I am moved:

As for me, I have confided in thy loving-kindness; my heart shall be joyful in thy salvation.

But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation:

But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.

But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.

And I, in Thy kindness I have trusted, Rejoice doth my heart in Thy salvation.

Psalmet 13:5
Por unë kam besim në mirësinë tënde dhe zemra ime do të ngazëllojë në çlirimin tënd;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 13:5
اما انا فعلى رحمتك توكلت. يبتهج قلبي بخلاصك‎.

D Sälm 13:5
nit däß d Feindd sagnd: "Edsch, ietz haan i n dyrwischt!" Daa taetnd s jubln, wenn s eyn d Gwalt brängend mi.

Псалми 13:5
Но аз уповавам на Твоята милост; Сърцето ми ще се радва в спасението Ти.

詩 篇 13:5
但 我 倚 靠 你 的 慈 愛 ; 我 的 心 因 你 的 救 恩 快 樂 。

但 我 倚 靠 你 的 慈 爱 ; 我 的 心 因 你 的 救 恩 快 乐 。

但我倚靠你的慈愛,我的心因你的救恩快樂。

但我倚靠你的慈爱,我的心因你的救恩快乐。

Psalm 13:5
nek' ne kaže dušmanin: Nadjačah njega! Nek' ne kliču protivnici ako posrnem!

Žalmů 13:5
A aby neřekl nepřítel můj: Svítězil jsem nad ním, a nepřátelé moji aby neplésali, jestliže bych se poklesl.

Salme 13:5
og min Fjende skal sige: »Jeg overvandt ham!« mine Uvenner juble, fordi jeg vakler!

Psalmen 13:5
Opdat niet mijn vijand zegge: Ik heb hem overmocht; mijn tegenpartijders zich verheugen, wanneer ik zou wankelen.

תהילים 13:5
וַאֲנִ֤י ׀ בְּחַסְדְּךָ֣ בָטַחְתִּי֮ יָ֤גֵ֥ל לִבִּ֗י בִּֽישׁוּעָ֫תֶ֥ךָ

ו ואני בחסדך בטחתי--  יגל לבי בישועתך

ואני ׀ בחסדך בטחתי יגל לבי בישועתך

Zsoltárok 13:5
Hogy ne mondja ellenségem: meggyõztem õt; háborgatóim ne örüljenek, hogy tántorgok.

La psalmaro 13:5
Sed mi esperas al Via favorkoreco; Mia koro gxojas pro Via savo.

PSALMIT 13:5
Ettei viholliseni sanoisi: minä voitin hänen, ja minun sortajani iloitsisi, koska minä kompastun.

Psaume 13:5
Mais pour moi, je me suis confié en ta bonté, mon coeur s'est réjoui dans ton salut.

Moi, j'ai confiance en ta bonté, J'ai de l'allégresse dans le coeur, à cause de ton salut;

Mais moi, je me confie en ta gratuité, mon cœur se réjouira de la délivrance que tu m'auras donnée; je chanterai à l'Eternel de ce qu'il m'aura fait ce bien.

Psalm 13:5
daß nicht mein Feind rühme, er sei mein mächtig worden, und meine Widersacher sich nicht freuen, daß ich niederliege.

Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz freut sich, daß du so gerne hilfst.

daß mein Feind nicht sagen könne: Ich habe ihn überwältigt! meine Widersacher frohlocken, daß ich wanke.

Salmi 13:5
Quant’è a me, io confido nella tua benignità; il mio cuore giubilerà per la tua salvazione;

Ora, quant’è a me, io mi confido nella tua benignità; Il mio cuore giubilerà nella tua liberazione;

MAZMUR 13:5
Supaya jangan seteruku berkata demikian: Bahwa aku sudah menang dari padanya! dan jangan musuhku bersuka-sukaan apabila aku tergelincuh.

시편 13:5
나는 오직 주의 인자하심을 의뢰하였사오니 내 마음은 주의 구원을 기뻐하리이다

Psalmi 13:5
(12-5) nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum hostes mei exultabunt cum motus fuero

Psalmynas 13:5
Aš pasitikėjau Tavo gailestingumu. Mano širdis džiaugiasi Tavo išgelbėjimu.

Psalm 13:5
Ko ahau ia e whakawhirinaki ana ki tau mahi toku: ka whakamanamana toku ngakau ki tau whakaoranga.

Salmenes 13:5
forat ikke min fiende skal si: Jeg fikk overhånd over ham, forat ikke mine motstandere skal fryde sig når jeg vakler!

Salmos 13:5
Mas yo en tu misericordia he confiado; mi corazón se regocijará en tu salvación.

Pero yo en Tu misericordia he confiado; Mi corazón se regocijará en Tu salvación.

mas yo en tu misericordia he confiado; se alegrará mi corazón en tu salvación.

Mas yo en tu misericordia he confiado: Alegraráse mi corazón en tu salud.

Mas yo en tu misericordia he confiado; se alegrará mi corazón en tu salud.

Salmos 13:5
Contudo, eu confio em teu amor; o meu coração se enche de alegria e satisfação em tua salvação.

Mas eu confio na tua benignidade; o meu coração se regozija na tua salvação.   

Psalmi 13:5
Eu am încredere în bunătătea Ta, sînt cu inima veselă, din pricina mîntuirii Tale:

Псалтирь 13:5
(12:6) Я же уповаю на милость Твою; сердце мое возрадуется о спасенииТвоем;

(12-6) Я же уповаю на милость Твою; сердце мое возрадуется о спасении Твоем;[]

Psaltaren 13:5
på det att min fiende icke må säga: »Jag blev honom övermäktig», och på att mina ovänner ej må fröjda sig, när jag vacklar.

Psalm 13:5
Nguni't ako'y tumiwala sa iyong kagandahang-loob. Magagalak ang aking puso sa iyong pagliligtas:

เพลงสดุดี 13:5
แต่ข้าพระองค์วางใจในความเมตตาของพระองค์ จิตใจของข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์ในความรอดของพระองค์

Mezmurlar 13:5
Ben senin sevgine güveniyorum,
Yüreğim kurtarışınla coşsun.[]

Thi-thieân 13:5
Nhưng tôi đã tin cậy nơi sự nhơn từ Chúa; Lòng tôi khoái lạc về sự cứu rỗi của Chúa.

Psalm 13:4
Top of Page
Top of Page