Psalm 13:3
Psalm 13:3
Look on me and answer, LORD my God. Give light to my eyes, or I will sleep in death,

Turn and answer me, O LORD my God! Restore the sparkle to my eyes, or I will die.

Consider and answer me, O LORD my God; light up my eyes, lest I sleep the sleep of death,

Consider and answer me, O LORD my God; Enlighten my eyes, or I will sleep the sleep of death,

Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

Consider me and answer, LORD my God. Restore brightness to my eyes; otherwise, I will sleep in death.

Look at me! Answer me, LORD, my God! Give light to my eyes! Otherwise, I will sleep in death;

Look at me! Answer me, O LORD my God! Revive me, or else I will die!

Look and answer me, Lord Jehovah, my God, and enlighten my eyes, lest I sleep unto death.

Look at me! Answer me, O LORD my God! Light up my eyes, or else I will die

Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes lest I sleep the sleep of death,

Consider and hear me, O LORD my God: lighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;

Consider and hear me, O LORD my God: lighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;

Consider and answer me, O Jehovah my God: Lighten mine eyes, lest I sleep the'sleep of death;

How long shall my enemy be exalted over me?

Consider, answer me, O Jehovah my God! lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

Consider and answer me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

Consider and hear me, O LORD my God: lighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;

Behold, and answer me, Yahweh, my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death;

Look attentively; Answer me, O Jehovah, my God, Enlighten mine eyes, lest I sleep in death,

Psalmet 13:3
Shiko me vëmendje dhe përgjigjmu, o Zot, Perëndia im, ndriço sytë e mi, që të mos më zërë gjumi në gjumin e vdekjes,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 13:3
‎انظر واستجب لي يا رب الهي. انر عينيّ لئلا انام نوم الموت‎.

D Sälm 13:3
Wie lang soll i non Schmertz und Kummer ertragn? Und wie lang geet yn n Feind sein Signumft non her?

Псалми 13:3
Погледни, послушай ме, Господи Боже мой; Просвети очите ми да не би да заспя в смърт;

詩 篇 13:3
耶 和 華 ─ 我 的   神 啊 , 求 你 看 顧 我 , 應 允 我 ! 使 我 眼 目 光 明 , 免 得 我 沉 睡 至 死 ;

耶 和 华 ─ 我 的   神 啊 , 求 你 看 顾 我 , 应 允 我 ! 使 我 眼 目 光 明 , 免 得 我 沉 睡 至 死 ;

耶和華我的神啊,求你看顧我,應允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死,

耶和华我的神啊,求你看顾我,应允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死,

Psalm 13:3
Dokle ću nositi bol u duši; tugu u srcu obdan i obnoć? Dokle će se dušmanin dizat' na me?

Žalmů 13:3
Dokud rady vyhledávati budu v mysli své, a den ode dne svírati se v srdci svém? Až dokud se zpínati bude nepřítel můj nade mnou?

Salme 13:3
Hvor længe skal jeg huse Sorg i min Sjæl, Kvide i Hjertet Dag og Nat? Hvor længe skal Fjenden ophøje sig over mig?

Psalmen 13:3
Hoe lang zal ik raadslagen voornemen in mijn ziel, droefenis in mijn hart bij dag? Hoe lang zal mijn vijand over mij verhoogd zijn?

תהילים 13:3
הַבִּ֣יטָֽה עֲ֭נֵנִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י הָאִ֥ירָה עֵ֝ינַ֗י פֶּן־אִישַׁ֥ן הַמָּֽוֶת׃

ד הביטה ענני יהוה אלהי  האירה עיני פן-אישן המות

הביטה ענני יהוה אלהי האירה עיני פן־אישן המות׃

Zsoltárok 13:3
Meddig tanakodjam lelkemben, bánkódjam szívemben naponként? Meddig hatalmaskodik az én ellenségem rajtam?

La psalmaro 13:3
Rigardu kaj auxdu min, ho Eternulo, mia Dio; Lumigu miajn okulojn, ke mi ne ekdormu per morto;

PSALMIT 13:3
Kuinka kauvan minä neuvoa pidän sielussani? ja ahdistetaan sydämessäni joka päivä? kuinka kauvan minun viholliseni yltyy minua vastaan?

Psaume 13:3
réponds-moi, Éternel, mon Dieu! Illumine mes yeux, de peur que je ne dorme du sommeil de la mort;

Regarde, réponds-moi, Eternel, mon Dieu! Donne à mes yeux la clarté, Afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort,

Eternel mon Dieu! regarde, exauce-moi, illumine mes yeux, de peur que je ne dorme du sommeil [de] la mort.

Psalm 13:3
Wie lange soll ich sorgen in meiner Seele und mich ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich mein Feind über mich erheben?

Schaue doch und erhöre mich, HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht dem Tode entschlafe,

Wie lange soll ich Schmerzen in meiner Seele hegen, Kummer in meinem Herzen Tag für Tag? Wie lange soll mein Feind über mich triumphieren?

Salmi 13:3
Riguarda, rispondimi, o Eterno, Iddio mio! Illumina gli occhi miei che talora io non m’addormenti del sonno della morte,

Riguarda, rispondimi, Signore Iddio mio; Illumina gli occhi miei, Che talora io non dorma il sonno della morte;

MAZMUR 13:3
Berapa lama kiranya aku menaruh pikiran dalam hatiku dan kedukaan dalam batinku pada sebilang hari? Berapa lama seteruku mengataskan dirinya dari padaku?

시편 13:3
여호와 내 하나님이여, 나를 생각하사 응답하시고 나의 눈을 밝히소서 두렵건대 내가 사망의 잠을 잘까 하오며

Psalmi 13:3
(12-3) usquequo exaltabitur inimicus meus super me

Psalmynas 13:3
Pažvelk, išklausyk mane, Viešpatie, mano Dieve! Apšviesk man akis, kad mirties miegu neužmigčiau.

Psalm 13:3
Titiro mai, whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa, e toku Atua: whakamaramatia oku kanohi, kei moe ahau i te moe o te mate.

Salmenes 13:3
Hvor lenge skal jeg huse sorgfulle tanker i min sjel, kummer i mitt hjerte den hele dag? Hvor lenge skal min fiende ophøie sig over mig?

Salmos 13:3
Considera y respóndeme, oh SEÑOR, Dios mío; ilumina mis ojos, no sea que duerma el sueño de la muerte;

Considera y respóndeme, oh SEÑOR, Dios mío; Ilumina mis ojos, no sea que duerma el sueño de la muerte;

Mira, óyeme, Jehová Dios mío; alumbra mis ojos, para que no duerma en muerte;

Mira, óyeme, Jehová Dios mío: Alumbra mis ojos, porque no duerma en muerte;

Mira, óyeme, SEÑOR Dios mío: Alumbra mis ojos, para que no duerma en muerte;

Salmos 13:3
Olha para mim e responde, SENHOR, meu Deus. Renova o brilho da vida nos meus olhos, caso contrário me entregarei ao sono da morte;

Considera e responde-me, ó Senhor, Deus meu; alumia os meus olhos para que eu não durma o sono da morte;   

Psalmi 13:3
Priveşte, răspunde-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Dă lumină ochilor mei, ca să n'adorm somnul morţii,

Псалтирь 13:3
(12:4) Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я сном смертным;

(12-4) Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я [сном] смертным;[]

Psaltaren 13:3
Huru länge skall jag bekymras i min själ och ängslas i mitt hjärta dagligen? Huru länge skall min fiende förhäva sig över mig?

Psalm 13:3
Iyong bulayin, at sagutin mo ako, Oh Panginoon kong Dios: liwanagan mo ang aking mga mata, baka ako'y matulog ng tulog na kamatayan;

เพลงสดุดี 13:3
ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงพิจารณา และฟังข้าพระองค์ด้วยเถิด ทั้งขอทรงเพิ่มความสว่างแก่ตาข้าพระองค์ เกลือกว่าข้าพระองค์จะหลับอยู่ในความตาย

Mezmurlar 13:3
Gör halimi, ya RAB, yanıtla Tanrım,
Gözlerimi aç, ölüm uykusuna dalmayayım.[]

Thi-thieân 13:3
Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời tôi, xin hãy xem xét, nhậm lời tôi, Và làm cho mắt tôi được sáng, Kẻo tôi phải ngủ chết chăng.

Psalm 13:2
Top of Page
Top of Page