Psalm 126:1 A song of ascents. When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dreamed. A song for pilgrims ascending to Jerusalem. When the LORD brought back his exiles to Jerusalem, it was like a dream! A Song of Ascents. When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dream. A Song of Ascents. When the LORD brought back the captive ones of Zion, We were like those who dream. A Song of degrees. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. A song of ascents. When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dream. When the LORD brought back Zion's exiles, we were like dreamers. A song of ascents. When the LORD restored the well-being of Zion, we thought we were dreaming. When Lord Jehovah reverses the captivity of Zion, we will be like those who rejoice! [A song for going up to worship.] When the LORD restored the fortunes of Zion, it was as if we were dreaming. When the LORD shall turn again the captivity of Zion, we shall be like those that dream. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. When Jehovah brought back those that returned to Zion, We were like unto them that dream. When the lord brought back the captivity of Sion, we became like men comforted. {A Song of degrees.} When Jehovah turned the captivity of Zion, we were like them that dream. A Song of Ascents. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like unto them that dream. A Song of degrees. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. When Yahweh brought back those who returned to Zion, we were like those who dream. A Song of the Ascents. In Jehovah's turning back to the captivity of Zion, We have been as dreamers. Psalmet 126:1 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 126:1 D Sälm 126:1 Псалми 126:1 詩 篇 126:1 ( 上 行 之 诗 。 ) 当 耶 和 华 将 那 些 被 掳 的 带 回 锡 安 的 时 候 , 我 们 好 像 做 梦 的 人 。 上行之詩。 上行之诗。 Psalm 126:1 Žalmů 126:1 Salme 126:1 Psalmen 126:1 תהילים 126:1 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיֹּ֑ון הָ֝יִ֗ינוּ כְּחֹלְמִֽים׃ א שיר המעלות בשוב יהוה את-שיבת ציון-- היינו כחלמים שיר המעלות בשוב יהוה את־שיבת ציון היינו כחלמים׃ Zsoltárok 126:1 La psalmaro 126:1 PSALMIT 126:1 Psaume 126:1 Cantique des degrés. Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve. Cantique de Mahaloth. Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui songent. Psalm 126:1 Ein Lied im Höhern Chor. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden. Wallfahrtslieder. Als Jahwe das Geschick Zions wendete, waren wir wie Träumende. Salmi 126:1 Cantico di Maalot. QUANDO il Signore ritrasse Sion di cattività, Egli ci pareva di sognare. MAZMUR 126:1 시편 126:1 Psalmi 126:1 Psalmynas 126:1 Psalm 126:1 Salmenes 126:1 Salmos 126:1 Cuando el SEÑOR hizo volver a los cautivos de Sion, éramos como los que sueñan. Cántico de ascenso gradual. Cuando el SEÑOR hizo volver a los cautivos de Sion, Eramos como los que sueñan. «Cántico gradual» Cuando Jehová hizo volver la cautividad de Sión, éramos como los que sueñan. Cántico gradual. CUANDO Jehová hiciere tornar la cautividad de Sión, Seremos como los que sueñan. Canción de las gradas. Cuando el SEÑOR hiciere tornar la cautividad de Sion, seremos como los que sueñan. Salmos 126:1 Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, éramos como os que estão sonhando. Psalmi 126:1 Псалтирь 126:1 (125-1) ^^Песнь восхождения.^^ Когда возвращал Господь плен Сиона, мы были как бы видящие во сне:[] Psaltaren 126:1 Psalm 126:1 เพลงสดุดี 126:1 Mezmurlar 126:1 Thi-thieân 126:1 |