Psalm 123:3
Psalm 123:3
Have mercy on us, LORD, have mercy on us, for we have endured no end of contempt.

Have mercy on us, LORD, have mercy, for we have had our fill of contempt.

Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.

Be gracious to us, O LORD, be gracious to us, For we are greatly filled with contempt.

Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

Show us favor, LORD, show us favor, for we've had more than enough contempt.

Have mercy on us, LORD, have mercy, for we have had more than enough of contempt.

Show us favor, O LORD, show us favor! For we have had our fill of humiliation, and then some.

Show mercy upon us, Lord Jehovah, show mercy upon us, because of the multitude of the contempt which we have heard!

Have pity on us, O LORD. Have pity on us because we have suffered more than our share of contempt.

Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we are exceedingly weary of being held in contempt.

Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

Have mercy on us, O LORD, have mercy on us: for we are exceedingly filled with contempt.

Have mercy upon us, O Jehovah, have mercy upon us; For we are exceedingly filled with contempt.

Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for we are greatly filled with contempt.

Be gracious unto us, O Jehovah, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt.

Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us; for we are exceedingly filled with contempt.

Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.

Favour us, O Jehovah, favour us, For greatly have we been filled with contempt,

Psalmet 123:3
Ki mëshirë për ne, o Zot, ki mëshirë për ne, sepse jemi velur jashtë mase me përçmimin.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 123:3
‎ارحمنا يا رب ارحمنا لاننا كثيرا ما امتلأنا هوانا‎.

D Sälm 123:3
O Trechtein, bi üns gnaedig ietz! Üns glangt s von n Hoon der Spötter.

Псалми 123:3
Смили се за нас, Господи, смили се за нас, Защото се преситихме от презрение.

詩 篇 123:3
耶 和 華 啊 , 求 你 憐 憫 我 們 , 憐 憫 我 們 ! 因 為 我 們 被 藐 視 , 已 到 極 處 。

耶 和 华 啊 , 求 你 怜 悯 我 们 , 怜 悯 我 们 ! 因 为 我 们 被 藐 视 , 已 到 极 处 。

耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們!因為我們被藐視,已到極處。

耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们被藐视,已到极处。

Psalm 123:3
Smiluj nam se, Jahve, smiluj se nama jer se do grla nasitismo prezira.

Žalmů 123:3
Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi, neboť jsme již příliš potupou nasyceni.

Salme 123:3
Forbarm dig over os, HERRE, forbarm dig! Thi overmætte er vi af Spot,

Psalmen 123:3
Zijt ons genadig, o HEERE! zijt ons genadig, want wij zijn der verachting veel te zat.

תהילים 123:3
חָנֵּ֣נוּ יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נוּ כִּֽי־רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃

ג חננו יהוה חננו  כי-רב שבענו בוז

חננו יהוה חננו כי־רב שבענו בוז׃

Zsoltárok 123:3
Könyörülj rajtunk, Uram, könyörülj rajtunk! Mert igen elteltünk gyalázattal.

La psalmaro 123:3
Korfavoru nin, ho Eternulo, korfavoru nin; CXar ni suferis suficxe da malestimo.

PSALMIT 123:3
Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen! sillä me olemme sangen täytetyt ylönkatseesta;

Psaume 123:3
Use de grâce envers nous, ô Éternel! use de grâce envers nous; car nous sommes, outre mesure, rassasiés de mépris.

Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous! Car nous sommes assez rassasiés de mépris;

Aie pitié de nous, ô Eternel! aie pitié de nous; car nous avons été accablés de mépris.

Psalm 123:3
Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig; denn wir sind sehr voll Verachtung.

Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig! denn wir sind sehr voll Verachtung.

Sei uns gnädig, Jahwe, sei uns gnädig, denn wir sind der Verachtung gründlich satt!

Salmi 123:3
così gli occhi nostri guardano all’Eterno, all’Iddio nostro, finché egli abbia pietà di noi.

Abbi pietà di noi, Signore, abbi pietà di noi; Perciocchè noi siamo molto sazii di disprezzo.

MAZMUR 123:3
Kasihankan apalah kami, ya Tuhan! kasihankan apalah kami, karena telah terlalu puas kami dihinakan.

시편 123:3
여호와여, 우리를 긍휼히 여기시고 긍휼히 여기소서 심한 멸시가 우리에게 넘치나이다

Psalmi 123:3
(122-3) miserere nostri Domine miserere nostri quoniam multum repleti sumus despectione

Psalmynas 123:3
Pasigailėk mūsų, Viešpatie, pasigailėk mūsų, nes per daug paniekinti esame!

Psalm 123:3
Tohungia matou, e Ihowa, tohungia matou: kua tino kapi hoki matou i te whakahawea.

Salmenes 123:3
Vær oss nådig, Herre, vær oss nådig! For vi er rikelig mettet med forakt;

Salmos 123:3
Ten piedad de nosotros, oh SEÑOR, ten piedad de nosotros, porque muy hartos estamos de desprecio.

Ten piedad de nosotros, oh SEÑOR, ten piedad de nosotros, Porque ya no soportamos el desprecio.

Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hastiados de menosprecio.

Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; Porque estamos muy hartos de menosprecio.

Ten misericordia de nosotros, oh SEÑOR, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hastiados de menosprecio.

Salmos 123:3
Piedade, SENHOR! Tem compaixão de nós! Porquanto estamos cansados de tanto desprezo.

Compadece-te de nós, ó Senhor, compadece-te de nós, pois estamos sobremodo fartos de desprezo.   

Psalmi 123:3
Ai milă de noi, Doamne, ai milă de noi, căci sîntem sătui de dispreţ;

Псалтирь 123:3
(122:3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;

(122-3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;[]

Psaltaren 123:3
Var oss nådig, HERRE, var oss nådig, ty vi äro rikligen mättade med förakt.

Psalm 123:3
Maawa ka sa amin, Oh Panginoon, maawa ka sa amin: sapagka't kami ay lubhang lipos ng kadustaan.

เพลงสดุดี 123:3
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์เถิด พระเจ้าข้า เพราะพวกข้าพระองค์เอือมระอาความหมิ่นประมาท

Mezmurlar 123:3
Acı bize, ya RAB, acı;
Gördüğümüz hakaret yeter de artar.[]

Thi-thieân 123:3
Ðức Giê-hô-va ôi! Xin thương xót chúng tôi, xin thương xót chúng tôi; Vì chúng tôi quá chán sự khinh dể.

Psalm 123:2
Top of Page
Top of Page