Psalm 12:4
Psalm 12:4
those who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"

They say, "We will lie to our hearts' content. Our lips are our own--who can stop us?"

those who say, “With our tongue we will prevail, our lips are with us; who is master over us?”

Who have said, "With our tongue we will prevail; Our lips are our own; who is lord over us?"

Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

They say, "Through our tongues we have power; our lips are our own--who can be our master?""

those who say, "By our tongues we will prevail; our lips belong to us. Who is master over us?"

They say, "We speak persuasively; we know how to flatter and boast. Who is our master?"

Who have said, “Our tongue will prevail; our lips are our Lord.”

that has said, "We will overcome with our tongues. With lips such as ours, who can be our master?"

Who have said, With our tongue we will prevail; our lips are our own: who is lord over us?

Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

Who have said, With our tongue will we prevail; Our lips are our own: who is lord over us?

Who have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us?

Who have said, With our tongue will we prevail, our lips are our own: who is lord over us?

Who have said, with our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

who have said, "With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?"

Who said, 'By our tongue we do mightily: Our lips are our own; who is lord over us?'

Psalmet 12:4
të atyre që thonë: "Me gjuhën tonë do të sundojmë; buzët tona na përkasin neve; kush është zot mbi ne?".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 12:4
الذين قالوا بألسنتنا نتجبر. شفاهنا معنا من هو سيد علينا

D Sälm 12:4
die wo so schoen rödnd, wo auf ien Mäul baund und mainnd, was s seind.

Псалми 12:4
[На ония], които са казвали: Ще надвием с езика си; Устните ни са наши; кой е господар над нас?

詩 篇 12:4
他 們 曾 說 : 我 們 必 能 以 舌 頭 得 勝 ; 我 們 的 嘴 唇 是 我 們 自 己 的 , 誰 能 作 我 們 的 主 呢 ?

他 们 曾 说 : 我 们 必 能 以 舌 头 得 胜 ; 我 们 的 嘴 唇 是 我 们 自 己 的 , 谁 能 作 我 们 的 主 呢 ?

他們曾說:「我們必能以舌頭得勝,我們的嘴唇是我們自己的,誰能做我們的主呢?」

他们曾说:“我们必能以舌头得胜,我们的嘴唇是我们自己的,谁能做我们的主呢?”

Psalm 12:4
one što zbore: Jezik je naša snaga, naše su usne za nas: tko nam što može?

Žalmů 12:4
Kteříž říkají: Jazykem svým přemůžeme, mámeť ústa svá s sebou, kdo jest pánem naším?

Salme 12:4
dem, som siger: »Vor Tunge gør os stærke, vore Læber er med os, hvo er vor Herre?«

Psalmen 12:4
Die daar zeggen: Wij zullen de overhand hebben met onze tong; onze lippen zijn onze! Wie is heer over ons?

תהילים 12:4
אֲשֶׁ֤ר אָֽמְר֨וּ ׀ לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ מִ֖י אָדֹ֣ון לָֽנוּ׃

ה אשר אמרו ללשננו נגביר--שפתינו אתנו  מי אדון לנו

אשר אמרו ׀ ללשננו נגביר שפתינו אתנו מי אדון לנו׃

Zsoltárok 12:4
A kik ezt mondják: Nyelvünkkel felülkerekedünk, ajkaink velünk vannak; ki lehetne Úr felettünk?

La psalmaro 12:4
Tiujn, kiuj diras:Per nia lango ni venkos, Nia busxo estas kun ni; kiu estas sinjoro super ni?

PSALMIT 12:4
Jotka sanovat: meidän kielemme pitää voittaman, meidän tulee puhua: kuka meidän herramme on?

Psaume 12:4
Ceux qui disent: Par nos langues nous prévaudrons, nos lèvres sont à nous; qui est seigneur sur nous?

Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous; Qui serait notre maître? -

Parce qu'ils disent : nous aurons le dessus par nos langues; nos lèvres sont en notre puissance; qui sera Seigneur sur nous?

Psalm 12:4
Der HERR wolle ausrotten alle Heuchelei und die Zunge, die da stolz redet,

die da sagen: Unsere Zunge soll Oberhand haben, uns gebührt zu reden; wer ist unser HERR?

die da sprechen: Durch unsere Zunge sind wir stark, unsere Lippen stehen uns bei! Wer ist Herr über uns?

Salmi 12:4
quelli che dicono: Con le nostre lingue prevarremo; le nostre labbra sono per noi; chi sarà signore su noi?

Di coloro che dicono: Noi sarem padroni colle nostre lingue; Le nostre labbra sono appo noi; Chi è signore sopra noi?

MAZMUR 12:4
Yaitu segala orang yang berkata demikian: Bahwa kami akan menang dengan lidah kami, dan bibir kami itulah kami punya! Siapakah tuan di atas kami?

시편 12:4
저희가 말하기를 우리의 혀로 이길지라 우리 입술은 우리 것이니 우리를 주관할 자 누구리요 함이로다

Psalmi 12:4
(11-5) qui dixerunt linguam nostram roboremus labia nostra nobiscum sunt quis dominus noster est

Psalmynas 12:4
Jie sako: “Savo liežuviu mes nugalėsime, mūsų lūpos kalba už mus, kas mums Viešpats?”

Psalm 12:4
E mea nei, Ma o tatou arero tatou ka kake ai; no tatou ano o tatou ngutu, ko wai hei ariki mo tatou?

Salmenes 12:4
dem som sier: Ved vår tunge skal vi få overhånd, våre leber er med oss, hvem er herre over oss?

Salmos 12:4
a los que han dicho: Con nuestra lengua prevaleceremos, nuestros labios nos defienden; ¿quién es señor sobre nosotros?

A los que han dicho: "Con nuestra lengua prevaleceremos, Nuestros labios nos defienden; ¿quién es señor sobre nosotros?"

los que han dicho: Por nuestra lengua prevaleceremos; nuestros labios son nuestros; ¿quién es señor sobre nosotros?

Que dijeron: Por nuestra lengua prevaleceremos; Nuestros labios están con nosotros: ¿quién nos es señor?

que dijeron: Por nuestra lengua prevaleceremos; nuestros labios están con nosotros, ¿quién nos es señor?

Salmos 12:4
dos que proclamam: “Venceremos pelo poder do nosso falar; nossos lábios são como lâminas cortantes! Quem poderá mandar em nós?”

os que dizem: Com a nossa língua prevaleceremos; os nossos lábios a nós nos pertecem; quem sobre nós é senhor?   

Psalmi 12:4
pe cei ce zic: ,,Sîntem tari cu limba noastră, căci buzele noastre sînt cu noi: cine ar putea să fie stăpîn peste noi?``

Псалтирь 12:4
(11:5) тех , которые говорят: „языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто намгосподин"?

(11-5) [тех], которые говорят: `языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто нам господин`?[]

Psaltaren 12:4
dem som säga: »Genom vår tunga äro vi starka, våra läppar stå oss bi; vem är herre över oss?»

Psalm 12:4
Na nagsipagsabi, sa pamamagitan ng aming dila ay magsisipanaig kami; ang aming mga labi ay aming sarili: sino ang panginoon sa amin?

เพลงสดุดี 12:4
คือบรรดาผู้ที่กล่าวว่า "เราจะชนะด้วยลิ้นของเรา ริมฝีปากของเราเป็นฝ่ายเรา ใครจะเป็นนายเรา"

Mezmurlar 12:4
Onlar ki, ‹‹Dilimizle kazanırız,
Dudaklarımız emrimizde,
Kim bize efendilik edebilir?›› derler.[]

Thi-thieân 12:4
Tức là kẻ nói rằng: Nhờ lưỡi mình chúng ta sẽ được thắng; Môi chúng ta thuộc về chúng ta: Ai là Chúa của chúng ta?

Psalm 12:3
Top of Page
Top of Page