Psalm 101:4
Psalm 101:4
The perverse of heart shall be far from me; I will have nothing to do with what is evil.

I will reject perverse ideas and stay away from every evil.

A perverse heart shall be far from me; I will know nothing of evil.

A perverse heart shall depart from me; I will know no evil.

A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

A devious heart will be far from me; I will not be involved with evil.

I will not allow anyone with a perverted mind in my presence; I will not be involved with anything evil.

I will have nothing to do with a perverse person; I will not permit evil.

An evil heart passes from me and I have not known evil.

I will keep far away from devious minds. I will have nothing to do with evil.

A perverse heart shall depart from me; I will not know a wicked person.

A perverse heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

A fraudulent heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

A perverse heart shall depart from me: I will know no evil thing.

The perverse heart did not cleave to me: and the malignant, that turned aside from me, I would not know.

A perverse heart shall depart from me; I will not know evil.

A froward heart shall depart from me: I will know no evil thing.

A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.

A perverse heart turneth aside from me, Wickedness I know not.

Psalmet 101:4
Zemra e çoroditur do të largohet nga unë; nuk dua t'ia di për të keqen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 101:4
قلب معوج يبعد عني. الشرير لا اعرفه‎.

D Sälm 101:4
All Falschheit ist myr zwider, und s Boese laaß i bleibn.

Псалми 101:4
Развратено сърце ще бъде отхвърлено от мене; Нищо нечестиво не ще познавам.

詩 篇 101:4
彎 曲 的 心 思 , 我 必 遠 離 ; 一 切 的 惡 人 ( 或 譯 : 惡 事 ) , 我 不 認 識 。

弯 曲 的 心 思 , 我 必 远 离 ; 一 切 的 恶 人 ( 或 译 : 恶 事 ) , 我 不 认 识 。

彎曲的心思,我必遠離;一切的惡人,我不認識。

弯曲的心思,我必远离;一切的恶人,我不认识。

Psalm 101:4
Opako će srce biti daleko od mene; o zlu neću da znadem.

Žalmů 101:4
Srdce převrácené odstoupí ode mne, zlého nebudu oblibovati.

Salme 101:4
det falske Hjerte maa holde sig fra mig, den onde kender jeg ikke;

Psalmen 101:4
Het verkeerde hart zal van mij wijken; den boze zal ik niet kennen.

תהילים 101:4
לֵבָ֣ב עִ֭קֵּשׁ יָס֣וּר מִמֶּ֑נִּי רָ֝֗ע לֹ֣א אֵדָֽע׃

ד לבב עקש יסור ממני  רע לא אדע

לבב עקש יסור ממני רע לא אדע׃

Zsoltárok 101:4
A csalárd szív távol van én tõlem, gonoszt nem ismerek.

La psalmaro 101:4
Koro perversa forigxu de mi; Malbonon mi ne volas koni.

PSALMIT 101:4
Nurja sydän olkoon minusta pois: en minä kärsi pahaa.

Psaume 101:4
Le coeur pervers se retirera d'auprès de moi; je ne connaîtrai pas le mal.

Le coeur pervers s'éloignera de moi; Je ne veux pas connaître le méchant.

Le cœur mauvais se retirera d'auprès de moi; je n'avouerai point le méchant.

Psalm 101:4
Ein verkehret Herz muß von mir weichen; den Bösen leide ich nicht.

Ein verkehrtes Herz muß von mir weichen; den Bösen leide ich nicht.

Falscher Sinn soll mir fern bleiben, vom Bösen will ich nichts wissen.

Salmi 101:4
Il cuor perverso s’allontanerà da me; il malvagio non lo conoscerò.

Il cuor perverso si dipartirà da me; Io non conoscerò il malvagio.

MAZMUR 101:4
Bahwa hati yang putar balik itu akan kujauhkan dari padaku, dan tiada aku percaya akan orang jahat.

시편 101:4
사특한 마음이 내게서 떠날 것이니 악한 일을 내가 알지 아니하리로다

Psalmi 101:4
(100-3) non ponam coram oculis meis verbum Belial facientem declinationes odivi nec adhesit mihi

Psalmynas 101:4
Vengsiu iš tolo širdies nelabumo, pikto nenoriu pažinti.

Psalm 101:4
Ka mawehe atu i ahau te ngakau parori ke: e kore ahau e mohio ki te mea kino.

Salmenes 101:4
Et falskt hjerte skal vike fra mig, den onde vil jeg ikke vite av.

Salmos 101:4
El corazón perverso se alejará de mí; no conoceré maldad.

El corazón perverso se alejará de mí; No conoceré maldad.

Corazón perverso se apartará de mí; no conoceré al malvado.

Corazón perverso se apartará de mí; No conoceré al malvado.

Corazón perverso se apartará de mí; no conoceré al malvado.

Salmos 101:4
Longe de mim os perversos de coração; não me deixarei envolver pelo mal.

Longe de mim estará o coração perverso; não conhecerei o mal.   

Psalmi 101:4
Inima stricată se va depărta de mine; nu vreau să cunosc pe cel rău.

Псалтирь 101:4
(100:4) Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.

(100-4) Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.[]

Psaltaren 101:4
Ett vrångt hjärta vare fjärran ifrån mig; vad ont är vill jag ej veta av.

Psalm 101:4
Ang suwail na puso ay hihiwalay sa akin: hindi ako makakaalam ng masamang bagay.

เพลงสดุดี 101:4
ข้าพระองค์จะอยู่ห่างไกลจากคนใจดื้อรั้น ข้าพระองค์จะไม่คุ้นเคยคนชั่วร้ายเลย

Mezmurlar 101:4
Uzak olsun benden sapıklık,
Tanımak istemem kötülüğü.[]

Thi-thieân 101:4
Lòng gian tà sẽ lìa khỏi tôi; Tôi sẽ chẳng biết sự ác.

Psalm 101:3
Top of Page
Top of Page