Psalm 101:3
Psalm 101:3
I will not look with approval on anything that is vile. I hate what faithless people do; I will have no part in it.

I will refuse to look at anything vile and vulgar. I hate all who deal crookedly; I will have nothing to do with them.

I will not set before my eyes anything that is worthless. I hate the work of those who fall away; it shall not cling to me.

I will set no worthless thing before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not fasten its grip on me.

I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

I will not set anything worthless before my eyes. I hate the practice of transgression; it will not cling to me.

I will not even think about doing anything lawless; I hate to do evil deeds; I will have none of it.

I will not even consider doing what is dishonest. I hate doing evil; I will have no part of it.

I have set no evil account before my eyes. I have hated him who does evil, neither will he cling to me.

I will not put anything wicked in front of my eyes. I hate what unfaithful people do. I want no part of it.

I will set nothing of Belial before my eyes: I hate the work of those that betray; it shall not cleave to me.

I will set no wicked thing before my eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

I will set no wicked thing before my eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not stick to me.

I will set no base thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; It shall not cleave unto me.

I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities.

I will set no thing of Belial before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

I will set no base thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave unto me.

I will set no wicked thing before my eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.

I set not before mine eyes a worthless thing, The work of those turning aside I have hated, It adhereth not to me.

Psalmet 101:3
Nuk do të vë para syve të mi asgjë të keqe; unë e urrej sjelljen e atyre që dënojnë; nuk do lejoj të bëhem si ata.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 101:3
‎لا اضع قدام عينيّ امرا رديئا عمل الزيغان ابغضت. لا يلصق بي.

D Sälm 101:3
Auf Schlechts bin i nit aus. Was übl ist, dös hass i; daa reisst bei mir nix ein.

Псалми 101:3
Няма да положа пред очите си нещо подло; Мразя работата на изневерниците; Тя няма да се прилепи до мене.

詩 篇 101:3
邪 僻 的 事 , 我 都 不 擺 在 我 眼 前 ; 悖 逆 人 所 做 的 事 , 我 甚 恨 惡 , 不 容 沾 在 我 身 上 。

邪 僻 的 事 , 我 都 不 摆 在 我 眼 前 ; 悖 逆 人 所 做 的 事 , 我 甚 恨 恶 , 不 容 沾 在 我 身 上 。

邪僻的事,我都不擺在我眼前;悖逆人所做的事,我甚恨惡,不容沾在我身上。

邪僻的事,我都不摆在我眼前;悖逆人所做的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。

Psalm 101:3
Neću stavljati pred oči svoje ništa opako. Mrzim čovjeka koji čini zlo: on neće biti uza me.

Žalmů 101:3
Nepředstavímť sobě před oči věci nešlechetné; skutek uchylujících se v nenávisti mám, nepřichytíť se mne.

Salme 101:3
paa Niddingsdaad lader jeg aldrig mit Øje hvile. Jeg hader den, der gør ondt, han er ej i mit Følge;

Psalmen 101:3
Ik zal geen Belials-stuk voor mijn ogen stellen; ik haat het doen der afvalligen, het zal mij niet aankleven.

תהילים 101:3
לֹֽא־אָשִׁ֨ית ׀ לְנֶ֥גֶד עֵינַ֗י דְּֽבַר־בְּלִ֫יָּ֥עַל עֲשֹֽׂה־סֵטִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי לֹ֖א יִדְבַּ֣ק בִּֽי׃

ג לא-אשית לנגד עיני--  דבר-בליעל עשה-סטים שנאתי  לא ידבק בי

לא־אשית ׀ לנגד עיני דבר־בליעל עשה־סטים שנאתי לא ידבק בי׃

Zsoltárok 101:3
Nem vetem a szemem hiábavaló dologra; a pártoskodók cselekedetét gyûlölöm: nincs köze hozzám.

La psalmaro 101:3
Mi ne metas antaux miajn okulojn malbonan aferon; Mi malamas farojn de malfideleco, Ili ne aligxas al mi.

PSALMIT 101:3
En minä ota pahaa asiaa eteeni: minä vihaan väärintekiöitä, ja en salli heitä olla tykönäni.

Psaume 101:3
Je ne mettrai pas devant mes yeux une chose de Bélial; je hais la conduite de ceux qui se détournent: elle ne s'attachera point à moi.

Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux; Je hais la conduite des pécheurs; Elle ne s'attachera point à moi.

Je ne mettrai point devant mes yeux de chose méchante; j'ai en haine les actions des débauchés ; [rien] ne s'en attachera à moi.

Psalm 101:3
Ich nehme mir keine böse Sache vor. Ich hasse den Übertreter und lasse ihn nicht bei mir bleiben.

Ich nehme mir keine böse Sache vor; ich hasse den Übeltäter und lasse ihn nicht bei mir bleiben.

Ich will mir nicht vor die Augen stellen heillose Dinge; Übertretung zu üben, hasse ich, es soll mir nicht ankleben.

Salmi 101:3
Non mi proporrò cosa alcuna scellerata; io odio il fare degli sviati; esso non mi s’attaccherà.

Io non mi proporrò davanti agli occhi cosa alcuna scellerata; Io odio i fatti degli sviati; Niuno di essi mi starà appresso.

MAZMUR 101:3
Tiada aku mau menaruh perkara kebencian di hadapan mataku; aku benci akan perbuatan orang murtad; tiada ia itu akan lekat padaku.

시편 101:3
나는 비루한 것을 내 눈 앞에서 두지 아니할 것이요 배도자들의 행위를 미워하니 이것이 내게 붙접지 아니하리이다

Psalmi 101:3
(100-2) erudiar in via perfecta quando venies ad me ambulabo in simplicitate cordis mei in medio domus meae

Psalmynas 101:3
Į tai, kas nedora, aš nežiūrėsiu. Aš nekenčiu neištikimųjų darbų; nieko bendro su jais neturėsiu.

Psalm 101:3
E kore te mea tutua e waiho e ahau i mua i oku kanohi; e kino ana ahau ki te mahi a te hunga peka ke: e kore e piri ki ahau.

Salmenes 101:3
Jeg vil ikke sette mig fore noget nidingsverk; å gjøre overtredelser hater jeg, det skal ikke henge ved mig.

Salmos 101:3
No pondré cosa indigna delante de mis ojos; aborrezco la obra de los que se desvían; no se aferrará a mí.

No pondré cosa indigna delante de mis ojos; Aborrezco la obra de los que se desvían; No se aferrará a mí.

No pondré delante de mis ojos cosa inicua; aborrezco la obra de los que se desvían; no se acercarán a mí.

No pondré delante de mis ojos cosa injusta: Aborrezco la obra de los que se desvían: Ninguno de ellos se allegará á mí.

No pondré delante de mis ojos cosa injusta; hacer traiciones aborrecí; no se allegarán a mí.

Salmos 101:3
Não colocarei diante dos meus olhos nada que seja pernicioso. Detesto a conduta dos infiéis; tais atitudes jamais me conquistarão!

Não porei coisa torpe diante dos meus olhos; aborreço as ações daqueles que se desviam; isso não se apagará a mim.   

Psalmi 101:3
Nu voi pune nimic rău înaintea ochilor mei; urăsc purtarea păcătoşilor; ea nu se va lipi de mine.

Псалтирь 101:3
(100:3) Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.

(100-3) Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.[]

Psaltaren 101:3
Jag vänder mitt öga ej till det som fördärvligt är. Att öva orättfärdighet hatar jag; sådant skall ej låda vid mig.

Psalm 101:3
Hindi ako maglalagay ng hamak na bagay sa harap ng aking mga mata: aking ipinagtanim ang gawa nilang lisya: hindi kakapit sa akin.

เพลงสดุดี 101:3
ข้าพระองค์จะไม่ตั้งสิ่งใดๆที่ชั่วช้าไว้ต่อหน้าต่อตาของข้าพระองค์ ข้าพระองค์เกลียดกิจการของผู้ที่บิดตะกูด กิจการนั้นจะไม่ติดข้าพระองค์

Mezmurlar 101:3
Önümde alçaklığa izin vermeyeceğim.
Tiksinirim döneklerin işinden,
Etkilemez beni.[]

Thi-thieân 101:3
Tôi sẽ chẳng để điều gì đê mạt trước mặt tôi; Tôi ghét công việc kẻ bất-trung: Việc ấy sẽ không dính vào tôi.

Psalm 101:2
Top of Page
Top of Page