Philippians 3:9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ--the righteousness that comes from God on the basis of faith. and become one with him. I no longer count on my own righteousness through obeying the law; rather, I become righteous through faith in Christ. For God's way of making us right with himself depends on faith. and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith— and may be found in Him, not having a righteousness of my own derived from the Law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith, And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith: and be found in Him, not having a righteousness of my own from the law, but one that is through faith in Christ--the righteousness from God based on faith. and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the Law, but one that comes through the faithfulness of the Messiah, the righteousness that comes from God and that depends on faith. and be found in him, not because I have my own righteousness derived from the law, but because I have the righteousness that comes by way of Christ's faithfulness--a righteousness from God that is in fact based on Christ's faithfulness. And be found in him, while I do not have my own righteousness, which is from The Written Law, but that which is from the faith of The Messiah, which is the righteousness that is from God, and to have a relationship with him. This means that I didn't receive God's approval by obeying his laws. The opposite is true! I have God's approval through faith in Christ. This is the approval that comes from God and is based on faith and be found in him, not having my own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith: And be found in him, not having my own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith: And be found in him, not having my own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith: and be found in him, not having a righteousness of mine own, even that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith: And may be found in him, not having my justice, which is of the law, but that which is of the faith of Christ Jesus, which is of God, justice in faith: and that I may be found in him, not having my righteousness, which would be on the principle of law, but that which is by faith of Christ, the righteousness which is of God through faith, and be found in him, not having a righteousness of mine own, even that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is of God by faith: And be found in him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is from God by faith: not having a righteousness of my own, derived from the Law, but that which arises from faith in Christ--the righteousness which comes from God through faith. and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith; not having my righteousness, which is of law, but that which is through faith of Christ -- the righteousness that is of God by the faith, Filipianëve 3:9 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:9 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:9 Philippianoetara. 3:9 D Filipper 3:9 Филипяни 3:9 腓 立 比 書 3:9 并 且 得 以 在 他 里 面 , 不 是 有 自 己 因 律 法 而 得 的 义 , 乃 是 有 信 基 督 的 义 , 就 是 因 信 神 而 来 的 义 , 並且要被認定在他裡面——不是擁有那本於律法的自己的義,而是擁有那藉著信基督而來的義,就是來自神、基於信的義; 并且要被认定在他里面——不是拥有那本于律法的自己的义,而是拥有那藉着信基督而来的义,就是来自神、基于信的义; 並且得以在他裡面,不是有自己因律法而得的義,乃是有信基督的義,就是因信神而來的義; 并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信神而来的义; Poslanica Filipljanima 3:9 Filipským 3:9 Filipperne 3:9 Filippenzen 3:9 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:9 καὶ εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ, μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου, ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ, τὴν ἐκ Θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει, καὶ εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ, μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ, τὴν ἐκ θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει, καὶ εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ, μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ, τὴν ἐκ θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει, καὶ εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ, μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου, ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως χριστοῦ, τὴν ἐκ θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει· καὶ εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου, ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ, τὴν ἐκ Θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει, καί εὑρίσκω ἐν αὐτός μή ἔχω ἐμός δικαιοσύνη ὁ ἐκ νόμος ἀλλά ὁ διά πίστις Χριστός ὁ ἐκ θεός δικαιοσύνη ἐπί ὁ πίστις καὶ εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ, μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου, ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ, τὴν ἐκ Θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει· καὶ εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ τὴν ἐκ θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει και ευρεθω εν αυτω μη εχων εμην δικαιοσυνην την εκ νομου αλλα την δια πιστεως χριστου την εκ θεου δικαιοσυνην επι τη πιστει και ευρεθω εν αυτω μη εχων εμην δικαιοσυνην την εκ νομου αλλα την δια πιστεως χριστου την εκ θεου δικαιοσυνην επι τη πιστει και ευρεθω εν αυτω μη εχων εμην δικαιοσυνην την εκ νομου αλλα την δια πιστεως χριστου την εκ θεου δικαιοσυνην επι τη πιστει και ευρεθω εν αυτω, μη εχων εμην δικαιοσυνην την εκ νομου, αλλα την δια πιστεως Χριστου, την εκ Θεου δικαιοσυνην επι τη πιστει· και ευρεθω εν αυτω μη εχων εμην δικαιοσυνην την εκ νομου αλλα την δια πιστεως χριστου την εκ θεου δικαιοσυνην επι τη πιστει και ευρεθω εν αυτω μη εχων εμην δικαιοσυνην την εκ νομου αλλα την δια πιστεως χριστου την εκ θεου δικαιοσυνην επι τη πιστει kai heurethō en autō, mē echōn emēn dikaiosynēn tēn ek nomou, alla tēn dia pisteōs Christou, tēn ek Theou dikaiosynēn epi tē pistei, kai heuretho en auto, me echon emen dikaiosynen ten ek nomou, alla ten dia pisteos Christou, ten ek Theou dikaiosynen epi te pistei, kai heurethō en autō, mē echōn emēn dikaiosynēn tēn ek nomou alla tēn dia pisteōs Christou, tēn ek theou dikaiosynēn epi tē pistei, kai heuretho en auto, me echon emen dikaiosynen ten ek nomou alla ten dia pisteos Christou, ten ek theou dikaiosynen epi te pistei, kai eurethō en autō mē echōn emēn dikaiosunēn tēn ek nomou alla tēn dia pisteōs christou tēn ek theou dikaiosunēn epi tē pistei kai eurethO en autO mE echOn emEn dikaiosunEn tEn ek nomou alla tEn dia pisteOs christou tEn ek theou dikaiosunEn epi tE pistei kai eurethō en autō mē echōn emēn dikaiosunēn tēn ek nomou alla tēn dia pisteōs christou tēn ek theou dikaiosunēn epi tē pistei kai eurethO en autO mE echOn emEn dikaiosunEn tEn ek nomou alla tEn dia pisteOs christou tEn ek theou dikaiosunEn epi tE pistei kai eurethō en autō mē echōn emēn dikaiosunēn tēn ek nomou alla tēn dia pisteōs christou tēn ek theou dikaiosunēn epi tē pistei kai eurethO en autO mE echOn emEn dikaiosunEn tEn ek nomou alla tEn dia pisteOs christou tEn ek theou dikaiosunEn epi tE pistei kai eurethō en autō mē echōn emēn dikaiosunēn tēn ek nomou alla tēn dia pisteōs christou tēn ek theou dikaiosunēn epi tē pistei kai eurethO en autO mE echOn emEn dikaiosunEn tEn ek nomou alla tEn dia pisteOs christou tEn ek theou dikaiosunEn epi tE pistei kai eurethō en autō mē echōn emēn dikaiosunēn tēn ek nomou alla tēn dia pisteōs christou tēn ek theou dikaiosunēn epi tē pistei kai eurethO en autO mE echOn emEn dikaiosunEn tEn ek nomou alla tEn dia pisteOs christou tEn ek theou dikaiosunEn epi tE pistei kai eurethō en autō mē echōn emēn dikaiosunēn tēn ek nomou alla tēn dia pisteōs christou tēn ek theou dikaiosunēn epi tē pistei kai eurethO en autO mE echOn emEn dikaiosunEn tEn ek nomou alla tEn dia pisteOs christou tEn ek theou dikaiosunEn epi tE pistei Filippiekhez 3:9 Al la filipianoj 3:9 Kirje filippiläisille 3:9 Philippiens 3:9 et d'être trouvé en lui, non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec celle qui s'obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi, Et que je sois trouvé en lui, ayant non point ma justice qui est de la Loi, mais celle qui est par la foi en Christ, [c'est à dire], la justice qui est de Dieu par la foi; Philipper 3:9 und in ihm erfunden werde, daß ich nicht habe meine Gerechtigkeit, die aus dem Gesetz, sondern die durch den Glauben an Christum kommt, nämlich die Gerechtigkeit, die von Gott dem Glauben zugerechnet wird, und werde in ihm erfunden, nicht mit eigener Gerechtigkeit aus dem Gesetze, sondern mit der durch Glauben an Christus, mit der Gerechtigkeit aus Gott, auf Glauben, Filippesi 3:9 E sia trovato in lui, non già avendo la mia giustizia, che è dalla legge; ma quella che è per la fede di Cristo: la giustizia che è da Dio, mediante la fede; FILIPI 3:9 Philippians 3:9 빌립보서 3:9 Philippenses 3:9 Filipiešiem 3:9 Laiðkas filipieèiams 3:9 Philippians 3:9 Filippenserne 3:9 Filipenses 3:9 y ser hallado en El, no teniendo mi propia justicia derivada de la ley, sino la que es por la fe en Cristo, la justicia que procede de Dios sobre la base de la fe, y ser hallado en El, no teniendo mi propia justicia derivada de la Ley, sino la que es por la fe en Cristo (el Mesías), la justicia que procede de Dios sobre la base de la fe, y ser hallado en Él, no teniendo mi propia justicia, que es de la ley, sino la que es por la fe de Cristo, la justicia que es de Dios por la fe; Y ser hallado en él, no teniendo mi justicia, que es por la ley, sino la que es por la fe de Cristo, la justicia que es de Dios por la fe; y por ser hallado en él, no teniendo mi justicia, que es por la ley, sino la que es por la fe de Cristo, la justicia que es de Dios por la fe; Filipenses 3:9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé; Filipeni 3:9 К Филиппийцам 3:9 и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере; Philippians 3:9 Filipperbrevet 3:9 Mga Taga-Filipos 3:9 ฟีลิปปี 3:9 Филипяни 3:9 Philippians 3:9 Phi-líp 3:9 |