Philippians 3:17 Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do. Dear brothers and sisters, pattern your lives after mine, and learn from those who follow our example. Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us. Brethren, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us. Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample. Join in imitating me, brothers, and observe those who live according to the example you have in us. Join together in imitating me, brothers, and pay close attention to those who live by the example we have set for you. Be imitators of me, brothers and sisters, and watch carefully those who are living this way, just as you have us as an example. Imitate me, my brethren, and observe those who walk in this way according to the pattern you have seen in us. Brothers and sisters, imitate me, and pay attention to those who live by the example we have given you. Brethren, be imitators of me and consider those who so walk, as ye have us for a pattern. Brethren, be followers together of me, and mark them who so walk, since you have us for an example. Brothers, be followers together of me, and mark them which walk so as you have us for an ensample. Brethren, be ye imitators together of me, and mark them that so walk even as ye have us for an ensample. Be ye followers of me, brethren, and observe them who walk so as you have our model. Be imitators all together of me, brethren, and fix your eyes on those walking thus as you have us for a model; Brethren, be ye imitators together of me, and mark them which so walk even as ye have us for an ensample. Brethren, be followers together of me, and mark them who walk so as ye have us for an example. Brethren, vie with one another in imitating me, and carefully observe those who follow the example which we have set you. Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example. become followers together of me, brethren, and observe those thus walking, according as ye have us -- a pattern; Filipianëve 3:17 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:17 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:17 Philippianoetara. 3:17 D Filipper 3:17 Филипяни 3:17 腓 立 比 書 3:17 弟 兄 们 , 你 们 要 一 同 效 法 我 , 也 当 留 意 看 那 些 照 我 们 榜 样 行 的 人 。 弟兄們,你們要一同效法我,也要留心看那些像你們一樣,以我們為榜樣行事的人。 弟兄们,你们要一同效法我,也要留心看那些像你们一样,以我们为榜样行事的人。 弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些照我們榜樣行的人。 弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。 Poslanica Filipljanima 3:17 Filipským 3:17 Filipperne 3:17 Filippenzen 3:17 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Συνμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτως περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς. Συνμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς· Συνμιμηταί / συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς· Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτως περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς. Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς. συμμιμητής ἐγώ γίνομαι ἀδελφός καί σκοπέω ὁ οὕτω περιπατέω καθώς ἔχω τύπος ἡμᾶς Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς. Συμμιμηταί μου γίνεσθε ἀδελφοί καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτως περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας συνμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας Συμμιμηται μου γινεσθε, αδελφοι, και σκοπειτε τους ουτω περιπατουντας, καθως εχετε τυπον ημας. συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας Synmimētai mou ginesthe, adelphoi, kai skopeite tous houtōs peripatountas kathōs echete typon hēmas. Synmimetai mou ginesthe, adelphoi, kai skopeite tous houtos peripatountas kathos echete typon hemas. Synmimētai mou ginesthe, adelphoi, kai skopeite tous houtō peripatountas kathōs echete typon hēmas; Synmimetai mou ginesthe, adelphoi, kai skopeite tous houto peripatountas kathos echete typon hemas; sunmimētai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outōs peripatountas kathōs echete tupon ēmas sunmimEtai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outOs peripatountas kathOs echete tupon Emas summimētai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outōs peripatountas kathōs echete tupon ēmas summimEtai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outOs peripatountas kathOs echete tupon Emas summimētai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outōs peripatountas kathōs echete tupon ēmas summimEtai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outOs peripatountas kathOs echete tupon Emas summimētai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outōs peripatountas kathōs echete tupon ēmas summimEtai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outOs peripatountas kathOs echete tupon Emas summimētai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outōs peripatountas kathōs echete tupon ēmas summimEtai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outOs peripatountas kathOs echete tupon Emas summimētai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outōs peripatountas kathōs echete tupon ēmas summimEtai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outOs peripatountas kathOs echete tupon Emas Filippiekhez 3:17 Al la filipianoj 3:17 Kirje filippiläisille 3:17 Philippiens 3:17 Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous. Soyez tous ensemble mes imitateurs, mes frères, et considérez ceux qui marchent comme vous nous avez pour modèle. Philipper 3:17 Folget mir, liebe Brüder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde. Tretet mit ein in meine Nachfolge, Brüder, und sehet auf die, welche also wandeln, wie ihr uns zum Vorbilde habt. Filippesi 3:17 Siate miei imitatori, fratelli; e considerate coloro che camminano così, come avete noi per esempio. FILIPI 3:17 Philippians 3:17 빌립보서 3:17 Philippenses 3:17 Filipiešiem 3:17 Laiðkas filipieèiams 3:17 Philippians 3:17 Filippenserne 3:17 Filipenses 3:17 Hermanos, sed imitadores míos, y observad a los que andan según el ejemplo que tenéis en nosotros. Hermanos, sean imitadores míos, y observen a los que andan según el ejemplo que tienen en nosotros. Hermanos, seguid mi ejemplo, y señalad a los que así anduvieren, como nos tenéis por ejemplo. Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo. Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo. Filipenses 3:17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós; Filipeni 3:17 К Филиппийцам 3:17 Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас. Philippians 3:17 Filipperbrevet 3:17 Mga Taga-Filipos 3:17 ฟีลิปปี 3:17 Filipililer 3:17 Филипяни 3:17 Philippians 3:17 Phi-líp 3:17 |