Philippians 3:16 Only let us live up to what we have already attained. But we must hold on to the progress we have already made. Only let us hold true to what we have attained. however, let us keep living by that same standard to which we have attained. Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. In any case, we should live up to whatever truth we have attained. However, we should live up to what we have achieved so far. Nevertheless, let us live up to the standard that we have already attained. However, that we may arrive at this, let us follow in one path and with one accord. However, we should be guided by what we have learned so far. Nevertheless, in that unto which we have already attained, let us walk by the same rule, let us have the same mind. Nevertheless, to what we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk. Nevertheless whereunto we are come, that we be of the same mind, let us also continue in the same rule. But whereto we have attained, let us walk in the same steps. only, whereunto we have already attained, by that same rule let us walk. Nevertheless, to what we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. But whatever be the point that we have already reached, let us persevere in the same course. Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind. but to what we have come -- by the same rule walk, the same thing think; Filipianëve 3:16 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:16 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:16 Philippianoetara. 3:16 D Filipper 3:16 Филипяни 3:16 腓 立 比 書 3:16 然 而 , 我 们 到 了 甚 麽 地 步 , 就 当 照 着 甚 麽 地 步 行 。 不過我們達到了什麼標準,就讓我們照著什麼標準行走。 不过我们达到了什么标准,就让我们照着什么标准行走。 然而我們到了什麼地步,就當照著什麼地步行。 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。 Poslanica Filipljanima 3:16 Filipským 3:16 Filipperne 3:16 Filippenzen 3:16 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:16 πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν. πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν. πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν. πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν κανόνι, τὸ αὐτὸ φρονεῖν. πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν κανόνι, τὸ αὐτὸ φροινεῖν. πλήν εἰς ὅς φθάνω ὁ αὐτός στοιχέω πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν κανόνι, τὸ ἀυτο φρονεῖν. πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν τῷ αὐτῷ στοιχεῖν κανόνι, τὸ ἀυτο φρονεῖν πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν πλην εις ο εφθασαμεν, τω αυτω στοιχειν κανονι, το αυτο φρονειν. πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν plēn eis ho ephthasamen, tō autō stoichein. plen eis ho ephthasamen, to auto stoichein. plēn eis ho ephthasamen, tō autō stoichein. plen eis ho ephthasamen, to auto stoichein. plēn eis o ephthasamen tō autō stoichein plEn eis o ephthasamen tO autO stoichein plēn eis o ephthasamen tō autō stoichein kanoni to auto phronein plEn eis o ephthasamen tO autO stoichein kanoni to auto phronein plēn eis o ephthasamen tō autō stoichein kanoni to auto phronein plEn eis o ephthasamen tO autO stoichein kanoni to auto phronein plēn eis o ephthasamen tō autō stoichein kanoni to auto phronein plEn eis o ephthasamen tO autO stoichein kanoni to auto phronein plēn eis o ephthasamen tō autō stoichein plEn eis o ephthasamen tO autO stoichein plēn eis o ephthasamen tō autō stoichein plEn eis o ephthasamen tO autO stoichein Filippiekhez 3:16 Al la filipianoj 3:16 Kirje filippiläisille 3:16 Philippiens 3:16 Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d'un même pas. Cependant marchons suivant une même règle pour les choses auxquelles nous sommes parvenus, et ayons un même sentiment. Philipper 3:16 doch soferne, daß wir nach derselben Regel, darin wir gekommen sind, wandeln und gleich gesinnt seien. Nur eines! soweit wir gekommen sind: Bahn halten! Filippesi 3:16 Ma pur camminiamo d’una stessa regola, e sentiamo una stessa cosa, in ciò a che siam pervenuti. FILIPI 3:16 Philippians 3:16 빌립보서 3:16 Philippenses 3:16 Filipiešiem 3:16 Laiðkas filipieèiams 3:16 Philippians 3:16 Filippenserne 3:16 Filipenses 3:16 sin embargo, continuemos viviendo según la misma norma que hemos alcanzado. Sin embargo, continuemos viviendo según la misma norma que hemos alcanzado. Pero en aquello a que hemos llegado, andemos por una misma regla, sintamos una misma cosa. Empero en aquello á que hemos llegado, vamos por la misma regla, sintamos una misma cosa. Pero en aquello a que hemos llegado, vamos por la misma regla, sintamos una misma cosa. Filipenses 3:16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos. Filipeni 3:16 К Филиппийцам 3:16 Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить. Philippians 3:16 Filipperbrevet 3:16 Mga Taga-Filipos 3:16 ฟีลิปปี 3:16 Filipililer 3:16 Филипяни 3:16 Philippians 3:16 Phi-líp 3:16 |