Obadiah 1:6
Obadiah 1:6
But how Esau will be ransacked, his hidden treasures pillaged!

Every nook and cranny of Edom will be searched and looted. Every treasure will be found and taken.

How Esau has been pillaged, his treasures sought out!

"O how Esau will be ransacked, And his hidden treasures searched out!

How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!

How Esau will be pillaged, his hidden treasures searched out!

"Oh, how Esau is ransacked, how his hidden treasures are thoroughly searched out!

How the people of Esau will be thoroughly plundered! Their hidden valuables will be ransacked!

But you, Esau, will lose everything. Even your hidden treasures will be looted.

How were the things of Esau searched out! His hidden things were sought after!

How are the things of Esau searched out! how are his treasures sought out!

How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!

How are the things of Esau searched! how are his hidden treasures sought out!

How have they searched Esau, how have they sought out his hidden things?

How is Esau searched! his hidden things sought out!

How are the things of Esau searched out! how are his hidden treasures sought up!

How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought!

How Esau will be ransacked! How his hidden treasures are sought out!

How hath Esau been searched out! Flowed out have his hidden things,

Abdia 1:6
Oh, sa do ta zhbirojnë Esaun, si do t'i rrëmojnë skutat e tij!

ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ 1:6
كيف فتّش عيسو وفحصت مخابئه.

Dyr Obydies 1:6
Also! Was mainst, wie naacherd s Esauland umherklaubt und ausbeutlt werd?!

Авдий 1:6
Но как е претърсен Исав! Как се откриха скривалищата му!

俄 巴 底 亞 書 1:6
以 掃 的 隱 密 處 何 竟 被 搜 尋 ? 他 隱 藏 的 寶 物 何 竟 被 查 出 ?

以 扫 的 隐 密 处 何 竟 被 搜 寻 ? 他 隐 藏 的 宝 物 何 竟 被 查 出 ?

以掃的隱密處何竟被搜尋?他隱藏的寶物何竟被查出?

以扫的隐密处何竟被搜寻?他隐藏的宝物何竟被查出?

Obadiah 1:6
Kako li Edom bješe pretresen, skrivena mu skrovišta pretražena!

Abdiáše 1:6
Jakť jsou vystiženy věci Ezau, vyhledáni pokladové jeho!

Obadias 1:6
Hvor blev dog Esau ransaget, hans Skatte opsporet!

Obadja 1:6
Hoe zijn Ezau's goederen nagespeurd, zijn verborgen schatten opgezocht!

עבדיה 1:6
אֵ֚יךְ נֶחְפְּשׂ֣וּ עֵשָׂ֔ו נִבְע֖וּ מַצְפֻּנָֽיו׃

ו איך נחפשו עשו נבעו מצפניו

איך נחפשו עשו נבעו מצפניו׃

Abdiás 1:6
Mennyire kifosztogatták Ézsaut; felkutatták rejtett kincseit!

Obadja 1:6
Kiel forte Esav estas prisercxita kaj liaj kasxejoj estas traesploritaj!

OBADJA 1:6
Voi kuinka heidän pitää Esaun tutkiman, ja hänen kätketyt tavaransa etsimän.

Abdias 1:6
Comme Ésaü est fouillé! comme ses choses cachées sont mises à découvert!

Ah! comme Esaü est fouillé! Comme ses trésors sont découverts!

Comment a été fouillé Esaü? Comment ont été examinés ses lieux secrets?

Obadja 1:6
Wie sollen sie den Esau ausforschen und seine Schätze suchen!

Wie sollen sie dann Esau ausforschen und seine Schätze suchen!

Wie ist aber Esau durchsucht, seine verborgensten Örter durchstöbert!

Abdia 1:6
Oh com’è stato frugato Esaù! Come sono stati cercati i suoi tesori nascosti!

Come sono stati investigati, e ricercati i nascondimenti di Esaù!

OBAJA 1:6
Tetapi bagaimana sudah diselidik oranglah akan Esaf dan diperiksainya akan barang-barangnya yang tersembunyi?

오바댜 1:6
에서가 어찌 그리 수탐되었으며 그 감춘 보물이 어찌 그리 수탐되었는고

Abdias 1:6
quomodo scrutati sunt Esau investigaverunt abscondita eius

Abdijo knyga 1:6
Kaip buvo apiplėštas Ezavas, iškasti jo paslėpti lobiai!

Obadiah 1:6
Taukiri e, te rapunga atu o nga mea a Ehau! te kimihanga o ana mea ngaro!

Obadias 1:6
Men hvor blir ikke Esau ransaket, og hans skjulte skatter opsøkt!

Abdías 1:6
¡Cómo será escudriñado Esaú, y rebuscados sus tesoros escondidos!

¡Cómo será escudriñado Esaú, Y rebuscados sus tesoros escondidos!

¡Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! sus tesoros escondidos fueron buscados.

Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! sus cosas escondidas fueron buscadas.

¡Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! Sus cosas escondidas fueron muy buscadas.

Obadias 1:6
Contudo, como Esaú foi saqueado! Como foram pilhados os seus tesouros mais secretos e estimados!

Como foram rebuscados os bens de Esaú! como foram esquadrinhados os seus tesouros ocultos!   

Obadia 1:6
Vai! Ce scormonit este Esau! Cum i s'au descoperit comorile!

Авдия 1:6
Как обобрано все у Исава и обысканы тайники его!

Как обобрано все у Исава и обысканы тайники его![]

Obadja 1:6
Huru genomsökt skall icke Esau bliva, huru skola ej hans dolda skatter letas fram!

Obadiah 1:6
Paano nasiyasat ang mga bagay ng Esau! paano nasumpungan ang kaniyang mga kayamanang natago!

โอบาดีย์ 1:6
ข้าวของของเอซาวได้ถูกรื้อค้นสักเท่าใดหนอ ทรัพย์สมบัติซึ่งซ่อนไว้ก็ถูกค้นไปหมด

Ovadya 1:6
[]

AÙp-ñia 1:6
Ê-sau đã bị lục soát là thể nào! Những đồ châu báu giấu kín của người đã bị khám xét là thể nào!

Obadiah 1:5
Top of Page
Top of Page