Obadiah 1:2
Obadiah 1:2
"See, I will make you small among the nations; you will be utterly despised.

The LORD says to Edom, "I will cut you down to size among the nations; you will be greatly despised.

Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised.

"Behold, I will make you small among the nations; You are greatly despised.

Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.

Look, I will make you insignificant among the nations; you will be deeply despised.

"Look! I will make you insignificant among the nations; you will be utterly despised.

The LORD says, "Look! I will make you a weak nation; you will be greatly despised!

"Edom, I will make you the smallest of nations. Others will despise you.

Behold, I have made thee small among the Gentiles: thou shalt be greatly humbled.

Behold, I have made you small among the nations: you are greatly despised.

Behold, I have made you small among the heathen: you are greatly despised.

Behold, I have made thee small among the nations: thou art greatly despised.

Behold I have made thee small among the nations: thou art exceeding contemptible.

Behold, I have made thee small among the nations; thou art greatly despised.

Behold, I have made thee small among the nations: thou art greatly despised.

Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.

Behold, I have made you small among the nations. You are greatly despised.

Lo, little I have made thee among nations, Despised art thou exceedingly.

Abdia 1:2
Ja, unë do të të bëj të vogël midis kombeve; ti do të jesh shumë i përbuzur.

ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ 1:2
اني قد جعلتك صغيرا بين الامم. انت محتقر جدا.

Dyr Obydies 1:2
Dyr Herr haat gsait: Roetem, i mach di *so* klain ünter de Völker; du zölst schoon glei gar niemer.

Авдий 1:2
Ето, направих те малък между народите; и си много презрян.

俄 巴 底 亞 書 1:2
我 使 你 ─ 以 東 在 列 國 中 為 最 小 的 , 被 人 大 大 藐 視 。

我 使 你 ─ 以 东 在 列 国 中 为 最 小 的 , 被 人 大 大 藐 视 。

「我使你以東在列國中為最小的,被人大大藐視。

“我使你以东在列国中为最小的,被人大大藐视。

Obadiah 1:2
Jer gle, učinit ću te najmanjim među narodima, prezrenim veoma.

Abdiáše 1:2
Aj, způsobím to, abys byl nejšpatnější mezi národy, a abys byl v náramném pohrdání.

Obadias 1:2
Se, ringe har jeg gjort dig blandt Folkene, saare foragtet er du.

Obadja 1:2
Ziet, Ik heb u klein gemaakt onder de heidenen, gij zijt zeer veracht.

עבדיה 1:2
הִנֵּ֥ה קָטֹ֛ן נְתַתִּ֖יךָ בַּגֹּויִ֑ם בָּז֥וּי אַתָּ֖ה מְאֹֽד׃

ב הנה קטן נתתיך בגוים  בזוי אתה מאד

הנה קטן נתתיך בגוים בזוי אתה מאד׃

Abdiás 1:2
Ímé, kicsinynyé tettelek a népek között; felettébb útálatos vagy.

Obadja 1:2
Vidu, Mi faris vin malgranda inter la nacioj; vi estas tre malestimata.

OBADJA 1:2
Katso, minä olen sinun alentanut pakanain seassa, ja sangen ylönkatsotuksi tehnyt.

Abdias 1:2
Voici, je t'ai fait petit parmi les nations; tu es fort méprisé.

Voici, je te rendrai petit parmi les nations, Tu seras l'objet du plus grand mépris.

Voici, je te rendrai petit entre les nations, tu seras fort méprisé.

Obadja 1:2
Siehe, ich habe dich gering gemacht unter den Heiden und sehr verachtet.

Siehe, ich habe dich gering gemacht unter den Heiden und sehr verachtet.

Fürwahr, ich will dich klein machen unter den Völkern, überaus verachtet wirst du sein!

Abdia 1:2
Ecco, io ti rendo piccolo tra le nazioni, tu sei profondamente sprezzato.

Ecco, io ti ho fatto piccolo fra le genti; tu sei grandemente sprezzato.

OBAJA 1:2
Bahwasanya Aku menjadikan dikau kecil di antara segala bangsa dan kehinaan amat banyak.

오바댜 1:2
여호와께서 가라사대 내가 너를 열국 중에 미약하게 하였으므로 네가 크게 멸시를 받느니라

Abdias 1:2
ecce parvulum te dedi in gentibus contemptibilis tu es valde

Abdijo knyga 1:2
“Aš padariau tave mažą tarp tautų, tu būsi labai niekinamas.

Obadiah 1:2
Nana, kua oti koe te mea e ahau kia iti i roto i nga tauiwi: nui atu te whakahawea ki a koe.

Obadias 1:2
Se, liten vil jeg gjøre dig blandt hedningefolkene; du skal bli dypt foraktet.

Abdías 1:2
He aquí, te haré pequeño entre las naciones; despreciado eres en gran manera.

"Yo te haré pequeño entre las naciones; Despreciado eres en gran manera.

He aquí, te he hecho pequeño entre las naciones; abatido eres tú en gran manera.

He aquí, pequeño te he hecho entre las gentes; abatido eres tú en gran manera.

He aquí, pequeño te he hecho entre los gentiles; abatido serás tú en gran manera.

Obadias 1:2
Vê! Eu te farei pequeno entre as demais nações; serás tratado com total desconsideração!

Eis que te farei pequeno entre as nações; serás muito desprezado.   

Obadia 1:2
,,Iată, te voi face mic printre neamuri, vei fi cel mai dispreţuit.

Авдия 1:2
Вот, Я сделал тебя малым между народами, и ты в большом презрении.

Вот, Я сделал тебя малым между народами, и ты в большом презрении.[]

Obadja 1:2
Se, jag skall göra dig ringa bland folken, djupt föraktad skall du bliva.

Obadiah 1:2
Narito, ginawa kitang maliit sa mga bansa: ikaw ay lubhang hinamak.

โอบาดีย์ 1:2
ดูเถิด เราได้กระทำเจ้าให้เล็กท่ามกลางบรรดาประชาชาติ ให้เจ้าเป็นที่ดูหมิ่นอย่างมาก

Ovadya 1:2
[]

AÙp-ñia 1:2
Nầy, ta đã khiến ngươi làm nhỏ giữa các nước. Ngươi bị khinh dể lắm.

Obadiah 1:1
Top of Page
Top of Page