Numbers 32:20
Numbers 32:20
Then Moses said to them, "If you will do this--if you will arm yourselves before the LORD for battle

Then Moses said, "If you keep your word and arm yourselves for the LORD's battles,

So Moses said to them, “If you will do this, if you will take up arms to go before the LORD for the war,

So Moses said to them, "If you will do this, if you will arm yourselves before the LORD for the war,

And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,

Moses replied to them, "If you do this--if you arm yourselves for battle before the LORD,

"If you do this," Moses replied to them, "that is, if you equip yourselves for war in the LORD's presence

Then Moses replied, "If you will do this thing, and if you will arm yourselves for battle before the LORD,

Moses answered, "Do what you have said. In the LORD's presence have all your armed men get ready for battle.

Then Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will prepare yourselves to go before the LORD to the war

And Moses said unto them, If you will do this thing, if you will go armed before the LORD to war,

And Moses said to them, If you will do this thing, if you will go armed before the LORD to war,

And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before Jehovah to the war,

And Moses said to them: If you do what you promise, go on well appointed for war before the Lord:

And Moses said to them, If ye do this thing, if ye arm yourselves before Jehovah for war,

And Moses said unto them, If ye will do this thing; If ye will arm yourselves to go before the LORD to the war,

And Moses said to them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,

Moses said to them, "If you will do this thing, if you will arm yourselves to go before Yahweh to the war,

And Moses saith unto them, 'If ye do this thing: if ye are armed before Jehovah for battle,

Numrat 32:20
Atëherë Moisiu u tha atyre: "Në rast se bëni këtë, në rast se armatoseni për luftë para Zotit,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 32:20
فقال لهم موسى ان فعلتم هذا الامر ان تجردتم امام الرب للحرب

De Zalrach 32:20
Dyr Mosen gantwortt ien: "Also guet, wenntß enk unter n Herrn seine Augn zo n Kampf rüsttß

Числа 32:20
Тогава Моисей им рече: Ако направите това, ако отидете въоръжени на бой пред Господа,

民 數 記 32:20
摩 西 對 他 們 說 : 你 們 若 這 樣 行 , 在 耶 和 華 面 前 帶 著 兵 器 出 去 打 仗 ,

摩 西 对 他 们 说 : 你 们 若 这 样 行 , 在 耶 和 华 面 前 带 着 兵 器 出 去 打 仗 ,

摩西對他們說:「你們若這樣行,在耶和華面前帶著兵器出去打仗,

摩西对他们说:“你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,

Numbers 32:20
Mojsije im reče: "Ako tako uradite, ako pođete pred Jahvom u boj;

Numeri 32:20
I odpověděl jim Mojžíš: Jestliže učiníte tak, jakž jste mluvili, a jestliže půjdete v odění před Hospodinem k boji,

4 Mosebog 32:20
Da sagde Moses til dem: »Hvis I gør det, hvis I ruster eder til Kamp for HERRENS Aasyn,

Numberi 32:20
Toen zeide Mozes tot hen: Indien gij deze zaak doen zult, indien gij u voor het aangezicht des HEEREN zult toerusten ten strijde,

במדבר 32:20
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּן אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה אִם־תֵּחָ֥לְצ֛וּ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָֽה׃

כ ויאמר אליהם משה אם תעשון את הדבר הזה  אם תחלצו לפני יהוה למלחמה

ויאמר אליהם משה אם־תעשון את־הדבר הזה אם־תחלצו לפני יהוה למלחמה׃

4 Mózes 32:20
És monda nékik Mózes: Ha azt cselekszitek, a mit szóltok; ha az Úr elõtt készültök fel a hadra;

Moseo 4: Nombroj 32:20
Kaj Moseo diris al ili:Se vi tion faros, se vi iros armitaj antaux la Eternulo en la militon,

NELJÄS MOOSEKSEN 32:20
Ja Moses sanoi heille: jos tämän teette, että hankitsette teitänne sotaan Herran edessä,

Nombres 32:20
Et Moïse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous équipez devant l'Éternel pour la guerre,

Moïse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l'Eternel,

Et Moïse leur dit : Si vous faites cela, et que vous vous équipiez devant l'Eternel pour aller à la guerre;

4 Mose 32:20
Mose sprach zu ihnen: Wenn ihr das tun wollt, daß ihr euch rüstet zum Streit vor dem HERRN,

Mose sprach zu Ihnen: Wenn ihr das tun wollt, daß ihr euch rüstet zum Streit vor dem HERRN,

Mose sprach zu ihnen: Wenn ihr das thun wollt, daß ihr euch im Angesichte Jahwes zum Kampfe rüstet,

Numeri 32:20
E Mosè disse loro: "Se fate questo, se vi armate per andare a combattere davanti all’Eterno,

E Mosè disse loro: Se voi fate questa cosa, e siete in ordine per andare alla guerra, davanti al Signore;

BILANGAN 32:20
Maka kata Musa kepada mereka itu: Jikalau kamu membuat perkara ini, yaitu jikalau kamu menyuruhkan suatu tentara orang pilihan kepada peperangan di hadapan hadirat Tuhan,

민수기 32:20
모세가 그들에게 이르되 `너희가 만일 이 일을 행하여 무장하고 여호와 앞에서 가서 싸우되

Numeri 32:20
quibus Moses ait si facitis quod promittitis expediti pergite coram Domino ad pugnam

Skaièiø knyga 32:20
Mozė jiems atsakė: “Jei taip darysite ir stosite į kovą Viešpaties akivaizdoje,

Numbers 32:20
Na ka mea a Mohi ki a ratou, Ki te meatia tenei mea e koutou, ki te haere koutou me a koutou patu i te aroaro o Ihowa ki te whawhai,

4 Mosebok 32:20
Da sa Moses til dem: Dersom I gjør dette, så I væbner eder for Herrens åsyn til krigen,

Números 32:20
Y Moisés les dijo: Si hacéis esto, si os armáis delante del SEÑOR para la guerra,

Y Moisés les dijo: "Si hacen esto, si se arman delante del SEÑOR para la guerra,

Entonces les respondió Moisés: Si lo hiciereis así, si os apercibiereis para ir delante de Jehová a la guerra,

Entonces les respondió Moisés: Si lo hiciereis así, si os apercibiereis para ir delante de Jehová á la guerra,

Entonces les respondió Moisés: Si lo hiciereis así, si os apercibiereis para ir delante del SEÑOR a la guerra,

Números 32:20
Então condescendeu Moisés: “Se de fato procederdes conforme dizes, se sairdes para a guerra diante de Yahweh,

Então lhes respondeu Moisés: se isto fizerdes, se vos armardes para a guerra perante o Senhor,   

Numeri 32:20
Moise le -a zis: ,,Dacă faceţi aşa, dacă vă înarmaţi ca să luptaţi înaintea Domnului,

Числа 32:20
И сказал им Моисей: если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом,

И сказал им Моисей: если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом,[]

4 Mosebok 32:20
Mose svarade dem: »Om I gören såsom I nu haven sagt, om I väpnen eder inför HERREN till kriget,

Numbers 32:20
At sinabi ni Moises sa kanila, Kung gagawin ninyo ang bagay na ito; kung kayo'y magsisipagalmas upang pumaroon sa harap ng Panginoon sa pakikipagbaka,

กันดารวิถี 32:20
โมเสสจึงกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า "ถ้าท่านทั้งหลายจะกระทำเช่นนี้ คือหยิบอาวุธขึ้นเข้าสู่สงครามต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

Çölde Sayım 32:20
Musa şöyle yanıtladı: ‹‹Bu söylediklerinizi yapar, RABbin önünde savaşa gitmek üzere silahlanıp[]

Daân-soá Kyù 32:20
Môi-se đáp cùng các người rằng: Nếu các ngươi làm điều đó, nếu cầm binh khí đặng đi chiến trận trước mặt Ðức Giê-hô-va,

Numbers 32:19
Top of Page
Top of Page